Psalms 129

Pieśń stopni. Bardzoć mię utrapili zaraz od młodości mojej, powiedz teraz Izraelu.
Grádicsok éneke. Sokat szorongattak engem ifjúságom óta! mondja most Izráel.
Bardzoć mię utrapili od młodości mojej, wszakże mię nie przemogli.
Sokat szorongattak engem ifjúságom óta, még sem bírtak velem.
Po grzbiecie moim orali oracze, i długie przeganiali brózdy swoje.
Szántók szántottak hátamon, hosszúra nyujtották barázdáikat.
Ale Pan sprawiedliwy poprzecinał powrozy niezbożników.
Igaz az Úr! Elszaggatja a gonoszok kötelét.
Zawstydzeni i nazad obróceni będą wszyscy, którzy Syon mają w nienawiści.
Megszégyenülnek és hátraszorulnak mindazok, a kik gyűlölik a Siont.
Będą jako trawa na dachu, która pierwej, niż odrośnie, usycha.
Olyanok lesznek, mint a háztetőn a fű, a mely kiszárad, mielőtt letépnék.
Z której żeńca nie może garści swej napełnić; ani naręcza swego ten, który wiąże snopy.
A melyet sem arató nem szed markába, sem kévekötő az ölébe.
I mimo idący nie rzeką: Błogosławieństwo Pańskie niech będzie z wami; albo: Błogosławimy wam w imieniu Pańskiem.
Az átutazók se mondják: Az Úr áldása rátok! Áldunk benneteket az Úrnak nevében!