Psalms 75

Przedniejszemu śpiewakowi, jako: Nie zatracaj, psalm i pieśń Asafowa.
Au chef des chantres. Ne détruis pas. Psaume d'Asaph. Cantique. Nous te louons, ô Dieu! nous te louons; Ton nom est dans nos bouches; Nous publions tes merveilles.
Wysławiamy cię, Boże! wysławiamy: bo bliskie imię twoje; opowiadają to dziwne sprawy twoje.
Au temps que j'aurai fixé, Je jugerai avec droiture.
Gdy przyjdzie czas ułożony, ja sprawiedliwie sądzić będę.
La terre tremble avec tous ceux qui l'habitent: Moi, j'affermis ses colonnes. -Pause.
Rozstąpiła się ziemia, i wszyscy obywatele jej; ale ja utwierdzę słupy jej. Sela.
Je dis à ceux qui se glorifient: Ne vous glorifiez pas! Et aux méchants: N'élevez pas la tête!
Rzekę szalonym: Nie szalejcie, a niepobożnym: Nie podnoście rogów.
N'élevez pas si haut votre tête, Ne parlez pas avec tant d'arrogance!
Nie podnoście przeciwko Najwyższemu rogów swych, a nie mówcie krnąbrnie,
Car ce n'est ni de l'orient, ni de l'occident, Ni du désert, que vient l'élévation.
Bo nie od wschodu, ani od zachodu, ani od puszczy przychodzi wywyższenie.
Mais Dieu est celui qui juge: Il abaisse l'un, et il élève l'autre.
Ale Bóg sędzia, tego poniża, a owego wywyższa.
Il y a dans la main de l'Eternel une coupe, Où fermente un vin plein de mélange, Et il en verse: Tous les méchants de la terre sucent, boivent jusqu'à la lie.
Zaiste kielich jest w rękach Pańskich, a ten wina mętnego nalany; z tegoż nalewać będzie, tak, że i drożdże jego wyssą i wypiją wszyscy niepobożni ziemi.
Je publierai ces choses à jamais; Je chanterai en l'honneur du Dieu de Jacob. -
Ale ja będę opowiadał sprawy Pańskie na wieki, będę śpiewał Bogu Jakóbowemu. A wszystkie rogi niezbożnikom postrącam; ale rogi sprawiedliwego będą wywyższone.
Et j'abattrai toutes les forces des méchants; Les forces du juste seront élevées.