I Chronicles 14

Potem posłał Hiram, król Tyrski, posłów do Dawida, i drzewa cedrowe, i murarzy i cieśli, aby mu zbudowali dom.
推罗王希兰将香柏木运到大卫那里,又差遣使者和石匠、木匠给大卫建造宫殿。
I poznał Dawid, iż go utwierdził Pam królem nad Izraelem, a iż wywyższył królestwo jego dla ludu swego Izraelskiego.
大卫就知道耶和华坚立他作以色列王,又为自己的民以色列,使他的国兴旺。
(I pojął Dawid więcej żon w Jeruzalemie, a spłodził Dawid więcej synów i córek.
大卫在耶路撒冷又立后妃,又生儿女。
A teć są imiona tych, którzy mu się urodzili w Jeruzalemie: Samna, i Sobab, Natan, i Salomon,
在耶路撒冷所生的众子是沙母亚、朔罢、拿单、所罗门、
I Ibchar, i Elisua, i Elfalet,
益辖、以利书亚、以法列、
I Noga, i Nefeg, i Jafija,
挪迦、尼斐、雅非亚、
I Elisama, i Beelijada, i Elifelet.)
以利沙玛、比利雅大、以利法列。
Wtem usłyszawszy Filistynowie, że był pomazany Dawid za króla nad wszystkim Izraelem, wyciągnęli wszyscy Filistynowie, aby szukali Dawida. Co gdy usłyszał Dawid, wyszedł przeciwko nim.
非利士人听见大卫受膏作以色列众人的王,非利士众人就上来寻索大卫。大卫听见,就出去迎敌。
Bo Filistynowie przyciągnąwszy rozpostarli się w dolinie Rafaim.
非利士人来了,布散在利乏音谷。
I radził się Dawid Boga, mówiąc: Mamli iść przeciw Filistynom? a podaszli ich w ręce moje? I odpowiedział mu Pan: Idź a podam ich w ręce twoje.
大卫求问 神,说:「我可以上去攻打非利士人吗?你将他们交在我手里吗?」耶和华说:「你可以上去,我必将他们交在你手里。」
A gdy oni przyciągnęli do Baal Perazym, poraził ich tam Dawid, i rzekł Dawid: Rozerwał Bóg nieprzyjacioły moje przez rękę moję, jako się rozrywają wody; a przetoż nazwano imię miejsca onego Baal Perazym.
非利士人来到巴力‧毗拉心,大卫在那里杀败他们。大卫说:「 神借我的手冲破敌人,如同水冲去一般」;因此称那地方为巴力‧毗拉心。
I zostawili tam bogi swoje; a Dawid rozkazał, aby je spalono ogniem.
非利士人将神像撇在那里,大卫吩咐人用火焚烧了。
Lecz zebrawszy się znowu Filistynowie rozpostarli się w dolinie.
非利士人又布散在利乏音谷。
Przetoż radził się znowu Dawid Boga. I rzekł mu Bóg: Nie ciągnij za nimi, ale się odwróć od nich, abyś na nich natarł przeciwko morwom.
大卫又求问 神。 神说:「不要一直地上去,要转到他们后头,从桑林对面攻打他们。
A gdy usłyszysz szum idącego po wierzchach morwowych, tedy wynijdziesz do bitwy; bo wyszedł Bóg przed tobą, aby poraził wojska Filistyńskie.
你听见桑树梢上有脚步的声音,就要出战,因为 神已经在你前头去攻打非利士人的军队。」
I uczynił Dawid, jako mu był rozkazał Bóg; i porazili wojska Filistyńskie od Gabaon aż do Gazer.
大卫就遵著 神所吩咐的,攻打非利士人的军队,从基遍直到基色。
A tak rozsławiło się imię Dawidowe po wszystkich ziemiach: i sprawił to Pan, że był straszny wszystkim narodom.
于是大卫的名传扬到列国,耶和华使列国都惧怕他。