Titus 3

Minn dem om å underordne sig under myndigheter og øvrigheter, å være lydige, rede til all god gjerning,
admone illos principibus et potestatibus subditos esse dicto oboedire ad omne opus bonum paratos esse
ikke å spotte nogen, ikke å være stridslystne, men milde, og vise all saktmodighet mot alle mennesker.
neminem blasphemare non litigiosos esse modestos omnem ostendentes mansuetudinem ad omnes homines
For også vi var engang uforstandige, ulydige, villfarende, træler av mangehånde begjæringer og lyster, vi levde i ondskap og avind, vi var forhatt og hatet hverandre;
eramus enim et nos aliquando insipientes increduli errantes servientes desideriis et voluptatibus variis in malitia et invidia agentes odibiles odientes invicem
men da Guds, vår frelsers godhet og kjærlighet til menneskene blev åpenbaret,
cum autem benignitas et humanitas apparuit salvatoris nostri Dei
frelste han oss, ikke for rettferdige gjerningers skyld som vi hadde gjort, men efter sin miskunn, ved badet til gjenfødelse og fornyelse ved den Hellige Ånd,
non ex operibus iustitiae quae fecimus nos sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit per lavacrum regenerationis et renovationis Spiritus Sancti
som han rikelig har utøst over oss ved Jesus Kristus, vår frelser.
quem effudit in nos abunde per Iesum Christum salvatorem nostrum
forat vi, rettferdiggjort ved hans nåde, efter håpet skulde bli arvinger til det evige liv.
ut iustificati gratia ipsius heredes simus secundum spem vitae aeternae
Det er et troverdig ord, og dette vil jeg at du skal innprente, forat de som tror på Gud, må legge vinn på å gjøre gode gjerninger. Dette er godt og nyttig for menneskene;
fidelis sermo est et de his volo te confirmare ut curent bonis operibus praeesse qui credunt Deo haec sunt bona et utilia hominibus
men dårlige stridsspørsmål og ættetavler og kiv og trette om loven skal du holde dig fra; for de er unyttige og gagnløse.
stultas autem quaestiones et genealogias et contentiones et pugnas legis devita sunt enim inutiles et vanae
Et menneske som gir sig av med vranglære, skal du vise fra dig, efterat du har formant ham én gang og én gang til,
hereticum hominem post unam et secundam correptionem devita
for du vet at han er forvendt og synder, dømt av sig selv.
sciens quia subversus est qui eiusmodi est et delinquit proprio iudicio condemnatus
Når jeg sender Artemas eller Tykikus til dig, da gjør dig umak for å komme til mig i Nikopolis; for der har jeg tenkt å bli vinteren over.
cum misero ad te Arteman aut Tychicum festina ad me venire Nicopolim ibi enim statui hiemare
Zenas, den lovkyndige, og Apollos skal du med omhu hjelpe på vei, forat intet skal fattes dem.
Zenan legis peritum et Apollo sollicite praemitte ut nihil illis desit
Også våre må lære å gjøre gode gjerninger, alt efter som det er trang til, forat de ikke skal være uten frukt.
discant autem et nostri bonis operibus praeesse ad usus necessarios ut non sint infructuosi
Alle som er hos mig, hilser dig. Hils dem som elsker oss i troen! Nåden være med eder alle!
salutant te qui mecum sunt omnes saluta qui nos amant in fide gratia Dei cum omnibus vobis amen