Psalms 52

Til sangmesteren; en læresalme av David,
victori ab erudito David cum venisset Doec Idumeus et adnuntiasset Saul dicens ei venit David in domum Achimelech quid gloriaris in malitia potens misericordia Dei tota est die
da edomitten Doeg kom og gav Saul til kjenne og sa til ham: David er kommet i Akimeleks hus.
insidias cogitat lingua tua quasi novacula acuta faciens dolum
Hvorfor roser du dig av ondskap, du veldige? Guds miskunnhet varer hele dagen.
dilexisti malum magis quam bonum mendacium magis quam loqui iustitiam semper
På undergang tenker din tunge, lik en hvesset rakekniv, du som legger op listige råd!
dilexisti omnia verba ad devorandum lingua dolosa
Du elsker ondt istedenfor godt, løgn istedenfor å tale hvad rett er. Sela.
sed Deus destruet te in sempiternum terrebit et evellet te de tabernaculo et eradicabit te de terra viventium semper
Du elsker hvert ord som volder ødeleggelse, du svikaktige tunge!
videbunt iusti et timebunt et super eum ridebunt
Gud skal da også bryte dig ned for evig tid; han skal gripe dig og rive dig ut av teltet og rykke dig op av de levendes land. Sela.
ecce vir qui non posuit Deum fortitudinem suam sed speravit in multitudine divitiarum suarum confortatus est in insidiis suis
Og de rettferdige skal se det og frykte, og de skal le av ham og si:
ego sicut oliva virens in domo Dei speravi in misericordia Dei in saeculum sempiternum
Se, der er den mann som ikke holdt Gud for sitt sterke vern, men satte sin lit til sin store rikdom, satte sin styrke i sin ondskap. Men jeg er som et grønt oljetre i Guds hus, jeg setter min lit til Guds miskunnhet evindelig og alltid. Jeg vil prise dig evindelig, fordi du har gjort det, og jeg vil bie efter ditt navn, fordi det er godt, for dine frommes åsyn.
confitebor tibi in saeculo quoniam fecisti et expectabo nomen tuum quoniam bonum in conspectu sanctorum tuorum