Isaiah 26

På den dag skal denne sang synges i Juda land: En sterk by har vi, frelse setter han til mur og vern.
in die illa cantabitur canticum istud in terra Iuda urbs fortitudinis nostrae salvator ponetur in ea murus et antemurale
Lat op portene, så et rettferdig folk kan gå inn, et folk som holder fast ved sin troskap.
aperite portas et ingrediatur gens iusta custodiens veritatem
Den som har et grunnfestet sinn, ham lar du alltid ha fred, for til dig setter han sin lit.
vetus error abiit servabis pacem pacem quia in te speravimus
Sett eders lit til Herren til alle tider! For i Herren, Israels Gud, har vi en evig klippe.
sperastis in Domino in saeculis aeternis in Domino Deo forti in perpetuum
For han har nedbøiet dem som bodde i det høie, den kneisende stad; han støtte den ned, ja støtte den ned til jorden, slo den ned i støvet.
quia incurvabit habitantes in excelso civitatem sublimem humiliabit humiliabit eam usque ad terram detrahet eam usque ad pulverem
Den blev trådt under føtter, under de elendiges føtter, de ringes steg.
conculcabit eam pes pedes pauperis gressus egenorum
Den rettferdiges sti er jevn; du jevner den rettferdiges vei.
semita iusti recta est rectus callis iusti ad ambulandum
På dine dommers vei, Herre, ventet vi dig også; til ditt navn og ditt minne stod vår sjels attrå.
et in semita iudiciorum tuorum Domine sustinuimus te nomen tuum et memoriale tuum in desiderio animae
Med min sjel lengtes jeg efter dig om natten, og med min ånd søkte jeg dig. For så snart dine dommer rammer jorden, lærer jordboerne rettferdighet.
anima mea desideravit te in nocte sed et spiritu meo in praecordiis meis de mane vigilabo ad te cum feceris iudicia tua in terra iustitiam discent habitatores orbis
Dersom den ugudelige får nåde, så lærer han ikke rettferdighet; i rettvishets land gjør han urett, og han ser ikke Herrens høihet.
misereamur impio et non discet iustitiam in terra sanctorum inique gessit et non videbit gloriam Domini
Herre! Høit opløftet var din hånd, men de så det ikke; de fikk se din nidkjærhet for folket og blev til skamme; ja, ild fortærte dine fiender.
Domine exaltetur manus tua et non videant videant et confundantur zelantes populi et ignis hostes tuos devoret
Herre! Du skal hjelpe oss til fred; for alt det vi har gjort, har du utrettet for oss.
Domine dabis pacem nobis omnia enim opera nostra operatus es nobis
Herre vår Gud! Andre herrer enn du har hersket over oss; ved dig alene priser vi ditt navn.
Domine Deus noster possederunt nos domini absque te tantum in te recordemur nominis tui
Døde blir ikke levende, dødninger står ikke op; derfor hjemsøker og ødelegger du dem og gjør hvert minne om dem til intet.
morientes non vivant gigantes non resurgant propterea visitasti et contrivisti eos et perdidisti omnem memoriam eorum
Du øker folket, Herre! Du øker folket og viser din herlighet; du flytter alle landets grenser langt ut.
indulsisti genti Domine indulsisti genti numquid glorificatus es elongasti omnes terminos terrae
Herre! I nøden søkte de dig; de opsendte stille bønner da din tukt kom over dem.
Domine in angustia requisierunt te in tribulatione murmuris doctrina tua eis
Likesom en fruktsommelig kvinne vrir sig og skriker i sine veer når hun skal føde, således gikk det oss for din vredes skyld, Herre!
sicut quae concipit cum adpropinquaverit ad partum dolens clamat in doloribus suis sic facti sumus a facie tua Domine
Vi var fruktsommelige, vi vred oss; men da vi fødte, var det bare vind; frelse gav vi ikke landet, og ingen blev født til å bo på jorden.
concepimus et quasi parturivimus et peperimus spiritum salutes non fecimus in terra ideo non ceciderunt habitatores terrae
Dine døde skal bli levende, mine lik skal opstå; våkn op og juble, I som bor i støvet! For dugg over grønne urter er din dugg, og jorden gir dødninger tilbake til livet.
vivent mortui tui interfecti mei resurgent expergiscimini et laudate qui habitatis in pulvere quia ros lucis ros tuus et terram gigantum detrahes in ruinam
Gå, mitt folk, gå inn i dine kammer og lukk dørene efter dig! Skjul dig et lite øieblikk, inntil vreden går over!
vade populus meus intra in cubicula tua claude ostia tua super te abscondere modicum ad momentum donec pertranseat indignatio
For se, Herren går ut fra sitt sted for å hjemsøke jordboerne for deres misgjerning, og jorden skal la det blod som er utøst på den, komme for dagen og ikke mere dekke sine drepte.
ecce enim Dominus egreditur de loco suo ut visitet iniquitatem habitatoris terrae contra eum et revelabit terra sanguinem suum et non operiet ultra interfectos suos