Isaiah 26:3

ذُو الرَّأْيِ الْمُمَكَّنِ تَحْفَظُهُ سَالِمًا سَالِمًا، لأَنَّهُ عَلَيْكَ مُتَوَكِّلٌ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ще опазиш в съвършен мир здравия по дух, защото на Теб се уповава.

Veren's Contemporary Bible

坚心倚赖你的,你必保守他十分平安,因为他倚靠你。

和合本 (简体字)

čiji je značaj čvrst, koji čuva mir jer se u te uzda.

Croatian Bible

Člověka spoléhajícího na tě ostříháš v pokoji; v pokoji, nebo v tebe doufá.

Czech Bible Kralicka

hvis Sind er fast, som vogter på Fred, thi det stoler på dig.

Danske Bibel

Het is een bevestigd voornemen, Gij zult allerlei vrede bewaren, want men heeft op U vertrouwd.

Dutch Statenvertaling

Por la fidmensulo Vi konservos pacon absolutan; ĉar Vin li fidas.

Esperanto Londona Biblio

ای خداوند، صلح و آرامش کامل به آنهایی که در اندیشه‌های خود راسخ‌اند و به تو توکّل دارند، عطا فرما.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sinä pidät aina rauhan, vahvan lupaukses jälkeen; sillä sinuun turvataan.

Finnish Biblia (1776)

A celui qui est ferme dans ses sentiments Tu assures la paix, la paix, Parce qu'il se confie en toi.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Den festen Sinn bewahrst du in Frieden, in Frieden; denn er vertraut auf dich.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Ou menm, Bondye, w'ap ba yo kè poze! Moun ki toujou kenbe pwomès yo, wi, w'ap ba yo kè poze, paske yo mete konfyans yo nan ou!

Haitian Creole Bible

יצר סמוך תצר שלום שלום כי בך בטוח׃

Modern Hebrew Bible

हे यहोवा, तू हमें सच्ची शांति प्रदान करता है। तू उनको शान्ति दिया करता है, जो तेरे भरोसे हैं और तुझ पर विश्वास रखते हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

*Kinek* szíve *reád* támaszkodik, megőrzöd *azt* teljes békében, mivel Te benned bízik;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

A colui ch’è fermo nei suoi sentimenti tu conservi la pace, la pace, perché in te confida.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Thou wilt keep him in perfect peace, whose mind is stayed on thee: because he trusteth in thee.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny saina tsy miovaova dia harovanao ao amin'ny fiadanana tanteraka, satria matoky Anao izy.

Malagasy Bible (1865)

Mau e pupuri i runga i te rangimarie rawa te tangata e u ana te whakaaro ki a koe; nana hoki i whakawhirinaki ki a koe.

Maori Bible

Den som har et grunnfestet sinn, ham lar du alltid ha fred, for til dig setter han sin lit.

Bibelen på Norsk (1930)

Człowieka spolegającego na tobie zachowywasz w pokoju, w pokoju mówię: bo w tobie ufa.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Tu conservarás em paz aquele cuja mente está firme em ti; porque ele confia em ti.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Celui cu inima tare, Tu -i chezăşluieşti pacea; da, pacea, căci se încrede în Tine.

Romanian Cornilescu Version

Tú le guardarás en completa paz, cuyo pensamiento en ti persevera; porque en ti se ha confiado.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Den som är fast i sitt sinne  bevarar du i frid, i frid;      ty på dig förtröstar han.

Swedish Bible (1917)

Iyong iingatan siya sa lubos na kapayapaan, na ang pagiisip ay sumasa iyo: sapagka't siya'y tumitiwala sa iyo.

Philippine Bible Society (1905)

Sana güvendiği için Düşüncelerinde sarsılmaz olanı Tam bir esenlik içinde korursun.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Θελεις φυλαξει εν τελεια ειρηνη το πνευμα το επι σε επιστηριζομενον, διοτι επι σε θαρρει.

Unaccented Modern Greek Text

Думку, оперту на Тебе, збережеш Ти у повнім спокої, бо на Тебе надію вона покладає.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اے رب، جس کا ارادہ مضبوط ہے اُسے تُو محفوظ رکھتا ہے۔ اُسے پوری سلامتی حاصل ہے، کیونکہ وہ تجھ پر بھروسا رکھتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Người nào để trí mình nương dựa nơi Ngài, thì Ngài sẽ gìn giữ người trong sự bình yên trọn vẹn, vì người nhờ cậy Ngài.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

vetus error abiit servabis pacem pacem quia in te speravimus

Latin Vulgate