I Chronicles 14

Kongen i Tyrus Hiram skikket sendemenn til David med sedertre, og han sendte stenhuggere og tømmermenn til å bygge et hus for ham.
misit quoque Hiram rex Tyri nuntios ad David et ligna cedrina et artifices parietum lignorumque ut aedificarent ei domum
Og David forstod at Herren hadde stadfestet hans kongedømme over Israel; for hans rike var blitt hevet høit for hans folk Israels skyld.
cognovitque David eo quod confirmasset eum Dominus in regem super Israhel et sublevatum esset regnum suum super populum eius Israhel
David tok ennu flere hustruer i Jerusalem, og han fikk ennu flere sønner og døtre.
accepit quoque David alias uxores in Hierusalem genuitque filios et filias
Dette er navnene på de sønner han fikk i Jerusalem: Sammua og Sobab, Natan og Salomo
et haec nomina eorum qui nati sunt ei in Hierusalem Sammu et Sobab Nathan et Salomon
og Jibhar og Elisua og Elpelet
Iebar et Helisu et Eliphaleth
og Nogah og Nefeg og Jafia
Noga quoque et Napheg et Iaphiae
og Elisama og Be'eljada og Elifelet.
Elisama et Baliada et Eliphaleth
Da filistrene hørte at David var salvet til konge over hele Israel, drog alle filistrene ut for å søke efter David; og da David hørte det, drog han ut imot dem.
audientes autem Philisthim eo quod unctus esset David in regem super universum Israhel ascenderunt omnes ut quaererent eum quod cum audisset David egressus est obviam eis
Og filistrene kom og spredte sig utover i Refa'im-dalen.
porro Philisthim venientes diffusi sunt in valle Raphaim
Da spurte David Gud: Skal jeg dra ut mot filistrene, og vil du gi dem i min hånd? Og Herren svarte: Dra ut! Så vil jeg gi dem i din hånd.
consuluitque David Deum dicens si ascendam ad Philistheos si trades eos in manu mea et dixit ei Dominus ascende et tradam eos in manu tua
Så drog de op til Ba'al-Perasim, og der slo David dem, og David sa: Gud har brutt igjennem mine fiender ved min hånd, som vannene bryter igjennem. Derfor blev dette sted kalt Ba'al-Perasim.
cumque illi ascendissent in Baalpharasim percussit eos ibi David et dixit divisit Deus inimicos meos per manum meam sicuti dividuntur aquae et idcirco vocatum est nomen loci illius Baalpharasim
Der lot de efter sig sine guder, og David bød at de skulde brennes op med ild.
dereliqueruntque ibi deos suos quos David iussit exuri
Men filistrene kom igjen og spredte sig utover i dalen.
alia etiam vice Philisthim inruerunt et diffusi sunt in valle
Og David spurte atter Gud, og Gud sa til ham: Du skal ikke dra op efter dem; vend dig fra dem og ta en omvei, så du kommer over dem midt for bakatrærne,
consuluitque rursum David Deum et dixit ei Deus non ascendas post eos recede ab eis et venies contra illos ex adverso pirorum
og når du hører lyden av skritt i bakatrærnes topper, da skal du dra ut i striden; for Gud har draget ut foran dig for å slå filistrenes hær.
cumque audieris sonitum gradientis in cacumine pirorum tunc egredieris ad bellum egressus est enim Deus ante te ut percutiat castra Philisthim
David gjorde som Gud hadde befalt ham, og de slo filistrenes hær og forfulgte dem fra Gibeon og like til Geser.
fecit ergo David sicut praeceperat ei Deus et percussit castra Philisthinorum de Gabaon usque Gazera
og Davids navn kom ut i alle landene, og Herren lot frykt for ham komme over alle folkene.
divulgatumque est nomen David in universis regionibus et Dominus dedit pavorem eius super omnes gentes