Psalms 79

En salme av Asaf. Gud! Hedninger har trengt inn i din arv, de har gjort ditt hellige tempel urent, de har gjort Jerusalem til grushoper.
(亚萨的诗。) 神啊,外邦人进入你的产业,污秽你的圣殿,使耶路撒冷变成荒堆,
De har gitt dine tjeneres lik til føde for himmelens fugler, dine helliges kjøtt til ville dyr.
把你仆人的尸首交与天空的飞鸟为食,把你圣民的肉交与地上的野兽,
De har utøst deres blod som vann rundt omkring Jerusalem, og der var ingen som la dem i graven.
在耶路撒冷周围流他们的血如水,无人葬埋。
Vi er blitt til skam for våre naboer, til spott og hån for dem som er omkring oss.
我们成为邻国的羞辱,成为我们四围人的嗤笑讥刺。
Hvor lenge, Herre, vil du være vred evindelig? Hvor lenge skal din nidkjærhet brenne som ild?
耶和华啊,这到几时呢?你要动怒到永远吗?你的愤恨要如火焚烧吗?
Utøs din harme over hedningene, som ikke kjenner dig, og over de riker som ikke påkaller ditt navn!
愿你将你的忿怒倒在那不认识你的外邦和那不求告你名的国度。
For de har fortært Jakob og lagt hans bolig øde.
因为他们吞了雅各,把他的住处变为荒场。
Tilregn oss ikke våre forfedres misgjerninger! La din miskunn snarlig komme oss i møte, for vi er såre elendige!
求你不要记念我们先祖的罪孽,向我们追讨;愿你的慈悲快迎著我们,因为我们落到极卑微的地步。
Hjelp oss, vår frelses Gud, for ditt navns æres skyld, og fri oss og forlat oss våre synder for ditt navns skyld!
拯救我们的 神啊,求你因你名的荣耀帮助我们!为你名的缘故搭救我们,赦免我们的罪。
Hvorfor skal hedningene si: Hvor er deres Gud? La det for våre øine kjennes blandt hedningene at dine tjeneres utøste blod blir hevnet,
为何容外邦人说他们的 神在哪里呢?愿你使外邦人知道你在我们眼前伸你仆人流血的冤。
la den fangnes sukk komme for ditt åsyn, la dødens barn bli i live efter din arms styrke,
愿被囚之人的叹息达到你面前;愿你按你的大能力存留那些将要死的人。
og betal våre naboer syvfold i deres fang den hån som de har hånet dig med, Herre!
主啊,愿你将我们邻邦所羞辱你的羞辱加七倍归到他们身上。
Og vi, ditt folk og den hjord du før, vi vil love dig evindelig; fra slekt til slekt vil vi fortelle din pris.
这样,你的民,你草场的羊,要称谢你,直到永远;要述说讚美你的话,直到万代。