I Peter 4

Da nu Kristus har lidt i kjødet, så væbne og I eder med den samme tanke, at den som har lidt i kjødet, er ferdig med synden,
基督既在肉身受苦,你们也当将这样的心志作为兵器,因为在肉身受过苦的,就已经与罪断绝了。
så I ikke lenger skal leve efter menneskers lyster, men efter Guds vilje, den tid I ennu skal være i kjødet.
你们存这样的心,从今以后就可以不从人的情欲,只从 神的旨意在世度余下的光阴。
For det er nok at I i den fremfarne livstid har gjort hedningenes vilje, idet I ferdedes i skamløshet, lyster, fyll, svir, drikk og skammelig avgudsdyrkelse;
因为往日随从外邦人的心意行邪淫、恶欲、醉酒、荒宴、群饮,并可恶拜偶像的事,时候已经够了。
derfor undrer de sig når I ikke renner med dem ut i den samme strøm av ryggesløshet, og spotter eder;
他们在这些事上,见你们不与他们同奔那放荡无度的路,就以为怪,毁谤你们。
men de skal gjøre regnskap for ham som står ferdig til å dømme levende og døde.
他们必在那将要审判活人死人的主面前交帐。
For derfor blev evangeliet forkynt også for døde at de visstnok skulde dømmes som mennesker i kjødet, men leve således som Gud i ånden.
为此,就是死人也曾有福音传给他们,要叫他们的肉体按著人受审判,他们的灵性却靠 神活著。
Men alle tings ende er kommet nær; vær derfor sindige og edrue så I kan bede,
万物的结局近了。所以,你们要谨慎自守,儆醒祷告。
og ha fremfor alle ting inderlig kjærlighet til hverandre! for kjærligheten skjuler en mangfoldighet av synder.
最要紧的是彼此切实相爱,因为爱能遮掩许多的罪。
Vær gjestfrie mot hverandre uten knurr!
你们要互相款待,不发怨言。
Efter som enhver har fått en nådegave, så tjen hverandre med den som gode husholdere over Guds mangehånde nåde:
各人要照所得的恩赐彼此服事,作 神百般恩赐的好管家。
om nogen taler, han tale som Guds ord; om nogen tjener i menigheten, han tjene som av den kraft Gud gir, forat Gud må æres i alle ting ved Jesus Kristus, han som æren og makten tilhører i all evighet. Amen.
若有讲道的,要按著 神的圣言讲;若有服事人的,要按著 神所赐的力量服事,叫 神在凡事上因耶稣基督得荣耀。原来荣耀、权能都是他的,直到永永远远。阿们!
I elskede! undre eder ikke over den ild som kommer over eder til prøvelse, som om det hendte eder noget underlig;
亲爱的弟兄啊,有火炼的试验临到你们,不要以为奇怪(似乎是遭遇非常的事),
men i samme mon som I har del i Kristi lidelser, skal I glede eder, forat I også i hans herlighets åpenbarelse kan glede eder med jubel.
倒要欢喜;因为你们是与基督一同受苦,使你们在他荣耀显现的时候,也可以欢喜快乐。
Om I hånes for Kristi navns skyld, er I salige, fordi herlighetens og Guds Ånd hviler over eder.
你们若为基督的名受辱骂,便是有福的;因为 神荣耀的灵常住在你们身上。
For ingen av eder må lide som morder eller tyv eller ugjerningsmann eller som en som blander sig i andres saker;
你们中间却不可有人因为杀人、偷窃、作恶、好管闲事而受苦。
men lider han som kristen, da skal han ikke skamme sig, men prise Gud for dette navn.
若为作基督徒受苦,却不要羞耻,倒要因这名归荣耀给 神。
For det er nu tiden da dommen skal begynne med Guds hus; men begynner det med oss, hvad blir da enden for dem som ikke vil tro Guds evangelium?
因为时候到了,审判要从 神的家起首。若是先从我们起首,那不信从 神福音的人将有何等的结局呢?
Og blir den rettferdige vanskelig frelst, hvor skal det da bli av den ugudelige og synderen?
若是义人仅仅得救,那不虔敬和犯罪的人将有何地可站呢?
Derfor skal og de som efter Guds vilje må lide, overgi sine sjeler til den trofaste skaper, idet de gjør det gode.
所以,那照 神旨意受苦的人要一心为善,将自己灵魂交与那信实的造化之主。