Psalms 75

Ki te tino kaiwhakatangi. Aratakiti. He himene, he waiata na Ahapa. Ka whakawhetai tonu matou ki a koe, e te Atua; ka whakawhetai tonu matou, kei te tata mai hoki tou ingoa: e korerotia ana e te tangata au mahi whakamiharo.
Přednímu z kantorů, jako: Nezahlazuj, žalm Azafův, a píseň.
Ka kitea e ahau te wa e rite ana, ka tika taku whakawa.
Oslavujeme tě, Bože, oslavujeme; nebo že jest blízké jméno tvé, vypravují to předivní skutkové tvoji.
Kuteretere noa iho te whenua me ona tangata katoa; naku i whakatu ona pou. (Hera.
Když přijde čas uložený, já právě souditi budu.
I mea ahau ki te hunga whakakake, Kati ra te whakakake; ki te hunga hara ano, Kaua e whakaarahia te haona.
Rozplynula se země i všickni obyvatelé její, já utvrdím sloupy její. Sélah.
Kaua to koutou haona e whakaarahia ki runga: kati te whakamaro i te kaki ina korero.
Dím bláznům: Neblázněte, a bezbožným: Nevyzdvihujte rohů.
No te mea kahore he aranga i te rawhiti, kahore i te hauauru, kahore hoki i te tonga.
Nevyzdvihujte proti Nejvyššímu rohů svých, aniž mluvte tvrdošijně.
Ko te Atua ia te kaiwhakawa; ko tenei e whakaititia iho ana e ia, ko tera e whakaarahia ake ana.
Nebo ne od východu, ani západu, ani od pouště přichází zvýšení;
Kei te ringa hoki o Ihowa he kapu, pahuka tonu te waina; ki tonu, whakananu rawa, hei ringihanga mana: ko nga nganga ia, ma te hunga kino katoa o te whenua e tatau, e inu.
Ale Bůh soudce jednoho ponižuje, a druhého povyšuje.
Ko ahau ia, ka kauwhau tonu: ka himene ki te Atua o Hakopa.
Kalich zajisté jest v rukou Hospodinových, a to vína kalného plný nalitý, z něhož nalévati bude, tak že i kvasnice jeho vyváží, a vypijí všickni bezbožníci země.
A ka kotia e ahau nga haona katoa o te hunga kino: ka whakaarahia ake ia nga haona o te tangata tika.
Já pak zvěstovati budu skutky Páně na věčnost, žalmy zpívati budu Bohu Jákobovu. [ (Psalms 75:11) A všecky rohy bezbožníků srážím, rohové pak spravedlivého vyvýšeni budou. ]