I Chronicles 14

Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build him an house.
А Хірам, цар тирський, послав до Давида послів, і кедрового дерева, каменярів та теслярів, щоб збудувати йому дім.
And David perceived that the LORD had confirmed him king over Israel, for his kingdom was lifted up on high, because of his people Israel.
І пізнав Давид, що Господь міцно поставив його царем над Ізраїлем, бо царство його було піднесене високо ради народу його, Ізраїля.
And David took more wives at Jerusalem: and David begat more sons and daughters.
І взяв Давид іще жінок в Єрусалимі, і Давид породив іще синів та дочок.
Now these are the names of his children which he had in Jerusalem; Shammua, and Shobab, Nathan, and Solomon,
А оце імена народжених йому в Єрусалимі: Шаммуа і Шовав, Натан і Соломон,
And Ibhar, and Elishua, and Elpalet,
і Ївхар, і Елішуя, і Елпелет,
And Nogah, and Nepheg, and Japhia,
і Ноґах, і Нефеґ, і Яфія,
And Elishama, and Beeliada, and Eliphalet.
і Елішама, і Ел'яда, і Еліфелет.
And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David. And David heard of it, and went out against them.
І почули филистимляни, що Давид був помазаний на царя над усім Ізраїлем, і піднялися всі филистимляни, щоб шукати Давида. А Давид почув про це, і вийшов проти них.
And the Philistines came and spread themselves in the valley of Rephaim.
А филистимляни прийшли й стали таборами в долині Рефаїм.
And David enquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? and wilt thou deliver them into mine hand? And the LORD said unto him, Go up; for I will deliver them into thine hand.
І питався Давид у Бога, говорячи: Чи виходити на филистимлян, і чи даси Ти їх в руку мою? І відказав йому Господь: Вийди, і Я дам їх у руку твою.
So they came up to Baal–perazim; and David smote them there. Then David said, God hath broken in upon mine enemies by mine hand like the breaking forth of waters: therefore they called the name of that place Baal–perazim.
І зійшли вони до Баал-Пераціму, і Давид побив їх там. І сказав Давид: Розбив Бог ворогів моїх рукою моєю, як прорив води! Тому назвали ім'я того місця: Баал-Перацім!
And when they had left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire.
А вони позоставили там богів своїх, і Давид наказав, і вони були спалені в огні.
And the Philistines yet again spread themselves abroad in the valley.
А филистимляни ще отаборилися в долині.
Therefore David enquired again of God; and God said unto him, Go not up after them; turn away from them, and come upon them over against the mulberry trees.
А Давид іще питався Бога, і Бог йому сказав: Не підеш за ними, а поверни від них, і прибудеш до них з-навпроти бальзамового ліска.
And it shall be, when thou shalt hear a sound of going in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt go out to battle: for God is gone forth before thee to smite the host of the Philistines.
І станеться, як ти почуєш шелест ніби кроків на верховіттях бальзамових дерев, тоді вийдеш на бій, бо то вийшов Бог перед тебе, щоб побити филистимський табір.
David therefore did as God commanded him: and they smote the host of the Philistines from Gibeon even to Gazer.
І зробив Давид так, як наказав йому Бог, і вони побили филистимський табір від Ґів'ону аж до Ґезеру.
And the fame of David went out into all lands; and the LORD brought the fear of him upon all nations.
І неслося Давидове ім'я по всіх краях, а Господь дав, що всі народи боялись його.