Psalms 52

Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God endureth continually.
Per il Capo de’ musici. Cantico di Davide, quando Doeg l’Edomita venne a riferire a Saul che Davide era entrato in casa di Ahimelec. Perché ti glorii del male, uomo potente? La benignità di Dio dura per sempre.
Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.
La tua lingua medita rovine; essa è simile a un rasoio affilato, o artefice d’inganni.
Thou lovest evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. Selah.
Tu ami il male più che il bene, e la menzogna più che il parlar secondo giustizia. Sela.
Thou lovest all devouring words, O thou deceitful tongue.
Tu ami ogni parola che cagiona distruzione, o lingua fraudolenta!
God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of thy dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah.
Iddio altresì ti distruggerà per sempre; ti afferrerà, ti strapperà dalla tua tenda e ti sradicherà dalla terra de’ viventi. Sela.
The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
I giusti lo vedranno e temeranno e si rideranno di quel tale, dicendo:
Lo, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.
Ecco l’uomo che non avea fatto di Dio la sua fortezza, ma confidava nell’abbondanza delle sue ricchezze, e si faceva forte della sua perversità!
But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.
Ma io sono come un ulivo verdeggiante nella casa di Dio; io confido nella benignità di Dio in sempiterno.
I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints.
Io ti celebrerò del continuo per quel che tu avrai operato, e, nel cospetto dei tuoi fedeli, spererò nel tuo nome, perch’esso è buono.