Psalms 52

Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God endureth continually.
Kial vi fanfaronas pro malbono, ho tirano? La boneco de Dio estas ĉiama.
Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.
Pereon intencas via lango, Kiel akrigita razilo ĝi tranĉas malicon.
Thou lovest evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. Selah.
Vi pli amas malbonon, ol bonon; Pli mensogi, ol diri veron. Sela.
Thou lovest all devouring words, O thou deceitful tongue.
Vi amas ĉian parolon pereigan, Parolon malican.
God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of thy dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah.
Tial Dio pereigos vin por ĉiam, Elŝiros vin el via tendo, Kaj elĵetos vin el la lando de la vivantoj. Sela.
The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
Kaj virtuloj vidos kaj ektimos, Kaj pri li ili ridos, dirante:
Lo, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.
Jen estas la viro, kiu ne en Dio vidis sian forton, Sed fidis sian grandan riĉecon, Sentis sin forta per sia malbonpovado.
But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.
Kaj mi, kiel verda olivarbo en la domo de Dio, Fidas la bonecon de Dio ĉiam kaj eterne.
I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints.
Mi dankos Vin eterne por tio, kion Vi faris, Kaj mi esperos al Via nomo, ĉar Vi estas bona por Viaj fideluloj.