Ezekiel 2

And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak unto thee.
他对我说:「人子啊,你站起来,我要和你说话。」
And the spirit entered into me when he spake unto me, and set me upon my feet, that I heard him that spake unto me.
他对我说话的时候,灵就进入我里面,使我站起来,我便听见那位对我说话的声音。
And he said unto me, Son of man, I send thee to the children of Israel, to a rebellious nation that hath rebelled against me: they and their fathers have transgressed against me, even unto this very day.
他对我说:「人子啊,我差你往悖逆的国民以色列人那里去。他们是悖逆我的,他们和他们的列祖违背我,直到今日。
For they are impudent children and stiffhearted. I do send thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD.
这众子面无羞耻,心里刚硬。我差你往他们那里去,你要对他们说:主耶和华如此说。
And they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house,) yet shall know that there hath been a prophet among them.
他们或听,或不听,(他们是悖逆之家),必知道在他们中间有了先知。
And thou, son of man, be not afraid of them, neither be afraid of their words, though briers and thorns be with thee, and thou dost dwell among scorpions: be not afraid of their words, nor be dismayed at their looks, though they be a rebellious house.
人子啊,虽有荆棘和蒺藜在你那里,你又住在蠍子中间,总不要怕他们,也不要怕他们的话;他们虽是悖逆之家,还不要怕他们的话,也不要因他们的脸色惊惶。
And thou shalt speak my words unto them, whether they will hear, or whether they will forbear: for they are most rebellious.
他们或听,或不听,你只管将我的话告诉他们;他们是极其悖逆的。
But thou, son of man, hear what I say unto thee; Be not thou rebellious like that rebellious house: open thy mouth, and eat that I give thee.
人子啊,要听我对你所说的话,不要悖逆像那悖逆之家,你要开口吃我所赐给你的。」
And when I looked, behold, an hand was sent unto me; and, lo, a roll of a book was therein;
我观看,见有一只手向我伸出来,手中有一书卷。
And he spread it before me; and it was written within and without: and there was written therein lamentations, and mourning, and woe.
他将书卷在我面前展开,内外都写著字,其上所写的有哀号、叹息、悲痛的话。