Zechariah 9

Oracolo, parola dell’Eterno, contro il paese di Hadrac, e che si ferma sopra Damasco; poiché l’Eterno ha l’occhio su tutti gli uomini e su tutte le tribù d’Israele.
Detta är en utsaga som innehåller HERRENS ord över Hadraks land; också i Damaskus skall den slå ned -- ty HERREN har sitt öga på andra människor såväl som på Israels alla stammar.Jes. 17,1. Jer. 32,19.
Essa si ferma pure sopra Hamath, ai confini di Damasco, su Tiro e Sidone perché son così savie!
Den drabbar ock Hamat, som gränsar därintill, så ock Tyrus och Sion, där man är så vis.Hes. 26,2. 28,3 f.
Tiro s’è costruita una fortezza, ed ha ammassato argento come polvere, e oro come fango di strada.
 Tyrus byggde sig ett fäste;  hon hopade silver såsom stoft  och guld såsom orenlighet på gatan.
Ecco, l’Eterno s’impadronirà di essa, getterà la sua potenza nel mare, ed essa sarà consumata dal fuoco.
 Men se, Herren skall åter göra henne fattig,  han skall bryta hennes murar ned i havet,  och hon själv skall förtäras av eld.
Askalon lo vedrà e avrà paura; anche Gaza, e si torcerà dal gran dolore; e così Ekron, perché la sua speranza sarà confusa; e Gaza non avrà più re, e Askalon non sarà più abitata.
 Askelon må se det med fruktan,  och Gasa med stor bävan,  så ock Ekron, ty dess hopp skall komma på skam.  Gasa mister sin konung,  Askelon bliver en obebodd platsJes. 14,29 f. Jer. 47,q f. Hes. 25,15 f.
Dei bastardi abiteranno in Asdod, ed io annienterò l’orgoglio dei Filistei.
 Asdod skall bebos av en vanbördig hop;  så skall jag utrota filistéernas stolthet.
Ma io toglierò il sangue della bocca del Filisteo e le abominazioni di fra i suoi denti, e anch’egli sarà un residuo per il nostro Dio; sarà come un capo in Giuda, ed Ekron, come il Gebuseo.
 Men när jag har ryckt blodmaten ur deras mun  och styggelserna undan deras tänder  då skall också av dem bliva en kvarleva åt vår Gud,  de skola bliva såsom stamfurstar i Juda,  och Ekrons folk skall bliva såsom jebuséerna.1 Sam. 14,32 f. Hes. 33,25. Sak. 6,15. 8,22 f.
Ed io m’accamperò attorno alla mia casa per difenderla da ogni esercito, da chi va e viene; e nessun esattor di tributi passerà più da loro; perché ora ho visto con gli occhi miei.
 Och jag skall slå upp mitt läger till ett värn för mitt hus,  mot härar som komma eller gå,  och ej mer skall någon plågare komma över dem;  ty jag vaktar nu med öppna ögon.Sak. 2,5.
Esulta grandemente, o figliuola di Sion, manda gridi d’allegrezza, o figliuola di Gerusalemme; ecco, il tuo re viene a te; egli è giusto e vittorioso, umile e montato sopra un asino, sopra un puledro d’asina.
 Fröjda dig storligen, du dotter Sion;      höj jubelrop, du dotter Jerusalem.  Se, din konung kommer till dig;      rättfärdig och segerrik är han.  Han kommer fattig, ridande på en åsna,      på en åsninnas fåle.Jes. 12,6. 62,11. Sef. 3,14. Sak. 2,10. Matt. 21,5. Joh. 12,15.
Io farò sparire i carri da Efraim, i cavalli da Gerusalemme, e gli archi di guerra saranno annientati. Egli parlerà di pace alle nazioni, il suo dominio si estenderà da un mare all’altro, e dal fiume sino alle estremità della terra.
 Så skall jag utrota vagnar Efraim      och hästar ur Jerusalem;  ja, stridens bågar skola utrotas,  och han skall tala frid till folken.  Och hans herradöme skall nå från hav till hav,  och ifrån floden intill jordens ändar.Ps. 72,8. Jes. 2,4. 9,5. 31,1. Mik. 4,3. 5,10. 7,12.
E te pure, Israele, a motivo del sangue del tuo patto, io trarrò i tuoi prigionieri dalla fossa senz’acqua.
 För ditt förbundsblods skull vill jag ock  släppa dina fångar fria ur gropen  där intet vatten finnes.2 Mos. 24,8. Jer. 31,32. Hebr. 9,19 f.
Tornate alla fortezza, o voi prigionieri della speranza! Anch’oggi io ti dichiaro che ti renderò il doppio.
 Så vänden då åter till edert fäste,      I fångar som nu haven ett hopp.  Ja, det vare eder förkunnat i dag att jag vill giva eder  dubbelt igen.Jes. 40,2. 61,7.
Poiché io piego Giuda come un arco, armo l’arco con Efraim, e solleverò i tuoi figliuoli, o Sion, contro i tuoi figliuoli, o Javan, e ti renderò simile alla spada di un prode.
 Ty jag skall spänna Juda såsom min båge  och lägga Efraim såsom pil på den,  och dina söner, du Sion, skall jag svänga  såsom spjut mot dina söner, du Javan,  och göra dig lik en hjältes svärd.
L’Eterno apparirà sopra di loro, e la sua freccia partirà come un lampo. Il Signore, l’Eterno, sonerà la tromba, e avanzerà coi turbini del mezzogiorno.
 Ja, HERREN skall uppenbara sig i höjden,  och såsom en ljungeld skall hans pil fara ut;  Herren, HERREN skall stöta i basunen,  och med sunnanstormar skall han draga fram.
L’Eterno degli eserciti li proteggerà; ed essi divoreranno, calpesteranno le pietre di fionda: berranno, schiamazzeranno come eccitati dal vino, e saran pieni come coppe da sacrifizi, come i canti dell’altare.
 HERREN Sebaot,      han skall beskärma dem;  de skola uppsluka sina fiender      och trampa deras slungstenar under fötterna;  under stridslarm skola de svälja      sina fiender såsom vin,  till dess de själva äro så fulla av blod      som offerskålar och altarhörn.2 Mos. 24,6.
E l’Eterno, il loro Dio, li salverà, in quel giorno, come il gregge del suo popolo; poiché saranno come pietre d’un diadema, che rifulgeranno sulla sua terra.
 Och HERREN, deras Gud,      skall på den tiden giva dem seger,  ty de äro ju det folk      som han har till sin hjord.  Ja, ädelstenar äro de i en krona,      strålande över hans land.Ps. 100,3. Joh. 10,11.
Poiché qual prosperità sarà la loro! e quanta sarà la loro bellezza! Il grano farà crescere i giovani, e il mosto le fanciulle.
 Huru stor bliver icke deras lycka,      huru stor deras härlighet!  Av deras säd skola ynglingar blomstra upp,      och jungfrur av deras vin.5 Mos. 33,28 f.