Zechariah 9:2

وَحَمَاةُ أَيْضًا تُتَاخِمُهَا، وَصُورُ وَصَيْدُونُ وَإِنْ تَكُنْ حَكِيمَةً جِدًّا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

а също над Емат, който граничи с него, и над Тир и Сидон, ако и да са много мъдри.

Veren's Contemporary Bible

和靠近的哈马,并推罗、西顿;因为这二城的人大有智慧。

和合本 (简体字)

Hamat također, koji s njim graniči,

Croatian Bible

Ano i do Emat dosáhne, do Týru i Sidonu, ačkoli jest moudrý velmi.

Czech Bible Kralicka

også over Hamat, som grænser dertil, Tyrus og Zidon, thi det er såre viist.

Danske Bibel

En ook zal Hij Hamath met dezelve bepalen; Tyrus en Sidon, hoewel zij zeer wijs is;

Dutch Statenvertaling

kaj pri Ĥamat, kiu havas sian limon apud ĝi, pri Tiro kaj Cidon, kiuj pensas, ke ili estas tre saĝaj.

Esperanto Londona Biblio

حمات که همسایهٔ حدراخ است و همچنین صور و صیدون با تمام مهارتشان متعلّق به خداوند می‌باشند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin myös Hamatista, joka heidän rajassansa on, ja Tyrosta ja Sidonista, jotka ylen viisaat ovat.

Finnish Biblia (1776)

Elle s'arrête aussi sur Hamath, à la frontière de Damas, Sur Tyr et Sidon, malgré toute leur sagesse.

French Traduction de Louis Segond (1910)

und auch auf Hamath, welches daran grenzt, auf Tyrus und Zidon, weil es sehr weise ist. -

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Peyi Amat ki sou fwontyè peyi Adrak la pou li tou. Moun lavil Tir ak moun lavil Sidon yo ki gen anpil ladrès, se pou li yo ye tou.

Haitian Creole Bible

וגם חמת תגבל בה צר וצידון כי חכמה מאד׃

Modern Hebrew Bible

हद्राक के देश की सीमा हमात है और सोर तथा सीदोन भी यही करते हैं। वे लोग बहुत बुद्धिमान हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És Hámát is, a mely szomszédos vele; Tírus és Sídon, noha igen okosak!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Essa si ferma pure sopra Hamath, ai confini di Damasco, su Tiro e Sidone perché son così savie!

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon, though it be very wise.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Sy Hamata koa, izay mifanolotra aminy, Ary Tyro sy Sidona koa, satria hendry izy.

Malagasy Bible (1865)

Kei Hamata ano e tata ra ki reira; kei Taira, kei Hairona no te mea he pa whakaaro nui rawa ia.

Maori Bible

likeså i Hamat, som grenser til det, også i Tyrus og Sidon, fordi de der er så kloke.

Bibelen på Norsk (1930)

Nawet i do Emat dosięże, i do Tyru i do Sydonu, choć jest mądry bardzo.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E também Hamate que confina com ela, e Tiro e Sidom, ainda que sejam mui sábias.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

El se opreşte şi peste Hamat, care se mărgineşte cu Damascul, peste Tir şi Sidon, cu toată înţelepciunea lor!

Romanian Cornilescu Version

Y también Hamath tendrá término en ella; Tiro y Sidón, aunque muy sabia sea.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Den drabbar ock Hamat, som gränsar därintill, så ock Tyrus och Sion, där man är så vis.Hes. 26,2. 28,3 f.

Swedish Bible (1917)

At gayon din sa Hamath, na kahangganan nito; sa Tiro at Sidon, sapagka't sila'y totoong pantas.

Philippine Bible Society (1905)

[] Bu söz Hadrak sınırındaki Hama’ya, Çok becerikli olmasına karşın Sur ve Sayda kentlerine de yöneliktir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

οτι και κατα της Αιμαθ, ητις ειναι ομορος αυτης, κατα της Τυρου και Σιδωνος, αν και ηναι σοφαι σφοδρα.

Unaccented Modern Greek Text

а також на Гамат, що межує із ним, на Тир та Сидон, бо він став дуже мудрий.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

دمشق کی سرحد پر واقع حمات بلکہ صور اور صیدا بھی اِس کلام سے متاثر ہو جائیں گے، خواہ وہ کتنے دانش مند کیوں نہ ہوں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Lời ấy cũng phán về Ha-mát, láng giềng của Ða-mách, về Ty-rơ và Si-đôn, vì các thành ấy là rất khôn sáng.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

Emath quoque in terminis eius et Tyrus et Sidon adsumpserunt quippe sibi sapientiam valde

Latin Vulgate