Psalms 114

Quando Israele uscì dall’Egitto, e la casa di Giacobbe di fra un popolo dal linguaggio strano,
Lè pèp Izrayèl la te soti nan peyi Lejip, lè pitit pitit Jakòb yo te kite peyi etranje yo,
Giuda divenne il santuario dell’Eterno; Israele, suo dominio.
Bondye chwazi branch fanmi Jida a pou pèp li, moun Izrayèl yo pou byen pa l'.
Il mare lo vide e fuggì, il Giordano tornò addietro.
Lè Lanmè Wouj la wè l', li pran kouri san gad dèyè. Larivyè Jouden sispann koule desann.
I monti saltarono come montoni, i colli come agnelli.
Mòn yo sote ponpe tankou bouk kabrit, ti mòn yo sote ponpe tankou ti mouton.
Che avevi, o mare, che fuggisti? E tu, Giordano, che tornasti addietro?
Kisak pase ou, lanmè, kifè ou pran kouri konsa? Ou menm larivyè Jouden, kisak rive ou kifè ou sispann koule?
E voi, monti, che saltaste come montoni, e voi, colli, come agnelli?
Nou menm mòn yo, sa nou genyen pou n'ap sote ponpe konsa tankou bouk kabrit? Nou menm ti mòn yo, poukisa n'ap sote ponpe tankou ti mouton?
Trema, o terra, alla presenza del Signore, alla presenza dell’Iddio di Giacobbe,
Ou menm latè, tranble devan Seyè a, devan Bondye Jakòb la.
che mutò la roccia in istagno, il macigno in sorgente d’acqua.
Se li menm ki fè gwo wòch la tounen yon basen dlo, li fè wòch la tounen yon sous dlo.