Psalms 114

Quando Israele uscì dall’Egitto, e la casa di Giacobbe di fra un popolo dal linguaggio strano,
以色列出了埃及,雅各家离开说异言之民;
Giuda divenne il santuario dell’Eterno; Israele, suo dominio.
那时,犹大为主的圣所,以色列为他所治理的国度。
Il mare lo vide e fuggì, il Giordano tornò addietro.
沧海看见就奔逃;约旦河也倒流。
I monti saltarono come montoni, i colli come agnelli.
大山踊跃,如公羊;小山跳舞,如羊羔。
Che avevi, o mare, che fuggisti? E tu, Giordano, che tornasti addietro?
沧海啊,你为何奔逃?约旦哪,你为何倒流?
E voi, monti, che saltaste come montoni, e voi, colli, come agnelli?
大山哪,你为何踊跃,如公羊?小山哪,你为何跳舞,如羊羔?
Trema, o terra, alla presenza del Signore, alla presenza dell’Iddio di Giacobbe,
大地啊,你因见主的面,就是雅各 神的面,便要震动。
che mutò la roccia in istagno, il macigno in sorgente d’acqua.
他叫磐石变为水池,叫坚石变为泉源。