Song of Solomon 5

באתי לגני אחתי כלה אריתי מורי עם בשמי אכלתי יערי עם דבשי שתיתי ייני עם חלבי אכלו רעים שתו ושכרו דודים׃
我妹子,我新妇,我进了我的园中,采了我的没药和香料,吃了我的蜜房和蜂蜜,喝了我的酒和奶。我的朋友们,请吃!我所亲爱的,请喝,且多多地喝!
אני ישנה ולבי ער קול דודי דופק פתחי לי אחתי רעיתי יונתי תמתי שראשי נמלא טל קוצותי רסיסי לילה׃
我身睡卧,我心却醒。这是我良人的声音;他敲门说:我的妹子,我的佳偶,我的鸽子,我的完全人,求你给我开门;因我的头满了露水,我的头发被夜露滴湿。
פשטתי את כתנתי איככה אלבשנה רחצתי את רגלי איככה אטנפם׃
我回答说:我脱了衣裳,怎能再穿上呢?我洗了脚,怎能再玷污呢?
דודי שלח ידו מן החר ומעי המו עליו׃
我的良人从门孔里伸进手来,我便因他动了心。
קמתי אני לפתח לדודי וידי נטפו מור ואצבעתי מור עבר על כפות המנעול׃
我起来,要给我良人开门。我的两手滴下没药;我的指头有没药汁滴在门闩上。
פתחתי אני לדודי ודודי חמק עבר נפשי יצאה בדברו בקשתיהו ולא מצאתיהו קראתיו ולא ענני׃
我给我的良人开了门;我的良人却已转身走了。他说话的时候,我神不守舍;我寻找他,竟寻不见;我呼叫他,他却不回答。
מצאני השמרים הסבבים בעיר הכוני פצעוני נשאו את רדידי מעלי שמרי החמות׃
城中巡逻看守的人遇见我,打了我,伤了我;看守城墙的人夺去我的披肩。
השבעתי אתכם בנות ירושלם אם תמצאו את דודי מה תגידו לו שחולת אהבה אני׃
耶路撒冷的众女子啊,我嘱咐你们:若遇见我的良人,要告诉他,我因思爱成病。
מה דודך מדוד היפה בנשים מה דודך מדוד שככה השבעתנו׃
你这女子中极美丽的,你的良人比别人的良人有何强处?你的良人比别人的良人有何强处,你就这样嘱咐我们?
דודי צח ואדום דגול מרבבה׃
我的良人白而且红,超乎万人之上。
ראשו כתם פז קוצותיו תלתלים שחרות כעורב׃
他的头像至精的金子;他的头发厚密累垂,黑如乌鸦。
עיניו כיונים על אפיקי מים רחצות בחלב ישבות על מלאת׃
他的眼如溪水旁的鸽子眼,用奶洗净,安得合式。
לחיו כערוגת הבשם מגדלות מרקחים שפתותיו שושנים נטפות מור עבר׃
他的两腮如香花畦,如香草台;他的嘴唇像百合花,且滴下没药汁。
ידיו גלילי זהב ממלאים בתרשיש מעיו עשת שן מעלפת ספירים׃
他的两手好像金管,镶嵌水苍玉;他的身体如同雕刻的象牙,周围镶嵌蓝宝石。
שוקיו עמודי שש מיסדים על אדני פז מראהו כלבנון בחור כארזים׃
他的腿好像白玉石柱,安在精金座上;他的形状如黎巴嫩,且佳美如香柏树。
חכו ממתקים וכלו מחמדים זה דודי וזה רעי בנות ירושלם׃
他的口极其甘甜;他全然可爱。耶路撒冷的众女子啊,这是我的良人;这是我的朋友。