Song of Solomon 5:10

حَبِيبِي أَبْيَضُ وَأَحْمَرُ. مُعْلَمٌ بَيْنَ رَبْوَةٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Любимият ми е бял и румен, личи между десет хиляди.

Veren's Contemporary Bible

我的良人白而且红,超乎万人之上。

和合本 (简体字)

Dragi je moj bijel i rumen, ističe se među tisućama.

Croatian Bible

Milý můj jest bílý a červený, znamenitější nežli deset tisíců jiných.

Czech Bible Kralicka

Min Ven er hvid og rød, herlig blandt Titusinder,

Danske Bibel

Mijn Liefste is blank en rood, Hij draagt de banier boven tien duizend.

Dutch Statenvertaling

Mia amato estas blanka kaj ruĝa, Distinginda inter dekmilo.

Esperanto Londona Biblio

محبوب من زیبا و قوی است و در بین ده هزار جوان ممتاز می‌باشد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Minun ystäväni on valkia ja punainen, kaunistettu kymmenentuhannen seassa.

Finnish Biblia (1776)

Mon bien-aimé est blanc et vermeil; Il se distingue entre dix mille.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Mein Geliebter ist weiß und rot, ausgezeichnet vor Zehntausenden.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mennaj mwen bèl, li byen kanpe. Li fasil pou rekonèt, te mèt nan mitan dimil (10.000) gason.

Haitian Creole Bible

דודי צח ואדום דגול מרבבה׃

Modern Hebrew Bible

मेरा प्रियतम गौरवर्ण और तेजस्वी है। वह दसियों हजार पुरुषों में सर्वोत्तम है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az én szerelmesem fejér és piros, tízezer közül is kitetszik.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

L’amico mio è bianco e vermiglio, e si distingue fra diecimila.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

My beloved is white and ruddy, the chiefest among ten thousand.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny malalako dia sady fotsy mangatsakatsaka no mena, notsongaina tamin'ny alinalina.

Malagasy Bible (1865)

He ma taku i aroha ai, he kiri wherowhero, ko te mea nui rawa o nga mano kotahi tekau.

Maori Bible

Min elskede er hvit og rød, utmerket fremfor ti tusen.

Bibelen på Norsk (1930)

Miły mój biały i rumiany, i zacniejszy nad innych dziesięć tysięcy.

Polish Biblia Gdanska (1881)

O meu amado é cândido e rubicundo, o primeiro entre dez mil.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Iubitul meu este alb şi rumen, osebindu-se din zece mii.

Romanian Cornilescu Version

Mi amado es blanco y rubio, Señalado entre diez mil.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 »Min vän är strålande vit och röd,      härlig framför tio tusen.

Swedish Bible (1917)

Ang aking sinisinta ay maputi at mapulapula na pinakamainam sa sangpung libo.

Philippine Bible Society (1905)

Sevgilimin teni pembe-beyaz, ışıl ışıl yanıyor! Göze çarpıyor on binler arasında.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο αγαπητος μου ειναι λευκος και ερυθρος, διακρινομενος μεταξυ μυριαδων

Unaccented Modern Greek Text

Коханий мій білий й рум'яний, визначніший він від десяти тисяч інших...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

میرے محبوب کی جِلد گلابی اور سفید ہے۔ ہزاروں کے ساتھ اُس کا مقابلہ کرو تو اُس کا اعلیٰ کردار نمایاں طور پر نظر آئے گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Lương nhơn tôi trắng và đỏ, Ðệ nhứt trong muôn người.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

dilectus meus candidus et rubicundus electus ex milibus

Latin Vulgate