Song of Solomon 5:11

رَأْسُهُ ذَهَبٌ إِبْرِيزٌ. قُصَصُهُ مُسْتَرْسِلَةٌ حَالِكَةٌ كَالْغُرَابِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Главата му е като най-чисто злато, къдриците му са буйни, черни като гарван.

Veren's Contemporary Bible

他的头像至精的金子;他的头发厚密累垂,黑如乌鸦。

和合本 (简体字)

Glava je njegova kao zlato, zlato čisto, uvojci kao palmove mladice, crne poput gavrana.

Croatian Bible

Hlava jeho jako ryzí zlato, vlasy jeho kadeřavé, černé jako havran.

Czech Bible Kralicka

hans Hoved er det fineste Guld, hans Lokker er Ranker, sorte som Ravne,

Danske Bibel

Zijn hoofd is van het fijnste goud, van het dichtste goud; Zijn haarlokken zijn gekruld, zwart als een raaf.

Dutch Statenvertaling

Lia kapo estas pura oro; Liaj haroj estas buklitaj, nigraj kiel korvo;

Esperanto Londona Biblio

چهره او درخشان و برنزی می‌باشد موهایش پُرچین و شکن و سیاه مثل کلاغ می‌باشد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Hänen päänsä on paras ja kallein kulta; hänen hiuksensa ovat kaharat ja mustat niinkuin kaarne.

Finnish Biblia (1776)

Sa tête est de l'or pur; Ses boucles sont flottantes, Noires comme le corbeau.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Sein Haupt ist gediegenes, feines Gold, seine Locken sind herabwallend schwarz wie der Rabe;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Figi l' gen yon bèl koule jòn, tankou lò. Cheve li yo tankou fèy palmis nan van. Yo nwa tankou plim kaou.

Haitian Creole Bible

ראשו כתם פז קוצותיו תלתלים שחרות כעורב׃

Modern Hebrew Bible

उसका माथा शुद्ध सोने सा, उसके घुँघराले केश कौवे से काले अति सुन्दर हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az ő feje, *mint a* választott drága megtisztított arany; fodor haja fekete, mint a hollónak.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Il suo capo è oro finissimo, le sue chiome sono crespe, nere come il corvo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

His head is as the most fine gold, his locks are bushy, and black as a raven.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny lohany dia toy ny tena volamena tsara; Ny volony dia milantolanto sady mangilohilo toy ny goaika.

Malagasy Bible (1865)

Ko tona mahunga kei te tino koura, he mea parakore, ko ona makawe he mawhatu, a mangu tonu, ano he raweni.

Maori Bible

Hans hode er som det fineste gull; hans lokker er kruset, sorte som ravnen.

Bibelen på Norsk (1930)

Głowa jego jako bryła szczerego złota; włosy jego kędzierzawe, czarne jako kruk;

Polish Biblia Gdanska (1881)

A sua cabeça é como o ouro mais refinado, os seus cabelos são crespos, pretos como o corvo.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Capul lui este o cunună de aur curat, pletele lui ca nişte valuri, sînt negre cum e corbul.

Romanian Cornilescu Version

Su cabeza, como, oro finísimo; Sus cabellos crespos, negros como el cuervo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Hans huvud är finaste guld,      hans lockar palmträdsvippor,      och svarta såsom korpen.

Swedish Bible (1917)

Ang kaniyang ulo ay gaya ng pinakamainam na ginto: ang kaniyang kulot na buhok ay malago at maitim na gaya ng uwak.

Philippine Bible Society (1905)

Başı saf altın, Kakülleri kıvır kıvır, kuzgun gibi siyah.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Η κεφαλη αυτου ειναι χρυσιον δεδοκιμασμενον, οι πλοκαμοι αυτου κλαδοι φοινικων, μελανες ως κοραξ

Unaccented Modern Greek Text

Голова його щиреє золото, його кучері пальмове віття, чорні, як ворон...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس کا سر خالص سونے کا ہے، اُس کے بال کھجور کے پھولدار گُچھوں کی مانند اور کوّے کی طرح سیاہ ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðầu người bằng vàng thật ròng; Lọn tóc người quăn, và đen như quạ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

caput eius aurum optimum comae eius sicut elatae palmarum nigrae quasi corvus

Latin Vulgate