Psalms 27

לדוד יהוה אורי וישעי ממי אירא יהוה מעוז חיי ממי אפחד׃
(大卫的诗。)耶和华是我的亮光,是我的拯救,我还怕谁呢?耶和华是我性命的保障(或译:力量),我还惧谁呢?
בקרב עלי מרעים לאכל את בשרי צרי ואיבי לי המה כשלו ונפלו׃
那作恶的就是我的仇敌,前来吃我肉的时候就绊跌仆倒。
אם תחנה עלי מחנה לא יירא לבי אם תקום עלי מלחמה בזאת אני בוטח׃
虽有军兵安营攻击我,我的心也不害怕;虽然兴起刀兵攻击我,我必仍旧安稳。
אחת שאלתי מאת יהוה אותה אבקש שבתי בבית יהוה כל ימי חיי לחזות בנעם יהוה ולבקר בהיכלו׃
有一件事,我曾求耶和华,我仍要寻求:就是一生一世住在耶和华的殿中,瞻仰他的荣美,在他的殿里求问。
כי יצפנני בסכה ביום רעה יסתרני בסתר אהלו בצור ירוממני׃
因为我遭遇患难,他必暗暗地保守我;在他亭子里,把我藏在他帐幕的隐密处,将我高举在磐石上。
ועתה ירום ראשי על איבי סביבותי ואזבחה באהלו זבחי תרועה אשירה ואזמרה ליהוה׃
现在我得以昂首,高过四面的仇敌。我要在他的帐幕里欢然献祭;我要唱诗歌颂耶和华。
שמע יהוה קולי אקרא וחנני וענני׃
耶和华啊,我用声音呼籲的时候,求你垂听;并求你怜恤我,应允我。
לך אמר לבי בקשו פני את פניך יהוה אבקש׃
你说:你们当寻求我的面。那时我心向你说:耶和华啊,你的面我正要寻求。
אל תסתר פניך ממני אל תט באף עבדך עזרתי היית אל תטשני ואל תעזבני אלהי ישעי׃
不要向我掩面。不要发怒赶逐仆人,你向来是帮助我的。救我的 神啊,不要丢掉我,也不要离弃我。
כי אבי ואמי עזבוני ויהוה יאספני׃
我父母离弃我,耶和华必收留我。
הורני יהוה דרכך ונחני בארח מישור למען שוררי׃
耶和华啊,求你将你的道指教我,因我仇敌的缘故引导我走平坦的路。
אל תתנני בנפש צרי כי קמו בי עדי שקר ויפח חמס׃
求你不要把我交给敌人,遂其所愿;因为妄作见证的和口吐凶言的,起来攻击我。
לולא האמנתי לראות בטוב יהוה בארץ חיים׃
我若不信在活人之地得见耶和华的恩惠,就早已丧胆了。
קוה אל יהוה חזק ויאמץ לבך וקוה אל יהוה׃
要等候耶和华!当壮胆,坚固你的心!我再说,要等候耶和华!