Habakkuk 2

על משמרתי אעמדה ואתיצבה על מצור ואצפה לראות מה ידבר בי ומה אשיב על תוכחתי׃
我要站在守望所,立在望楼上观看,看耶和华对我说什么话,我可用什么话向他诉冤(向他诉冤:或译回答所疑问的)。
ויענני יהוה ויאמר כתוב חזון ובאר על הלחות למען ירוץ קורא בו׃
他对我说:将这默示明明地写在版上,使读的人容易读(或译:随跑随读)。
כי עוד חזון למועד ויפח לקץ ולא יכזב אם יתמהמה חכה לו כי בא יבא לא יאחר׃
因为这默示有一定的日期,快要应验,并不虚谎。虽然迟延,还要等候;因为必然临到,不再迟延。
הנה עפלה לא ישרה נפשו בו וצדיק באמונתו יחיה׃
迦勒底人自高自大,心不正直;惟义人因信得生。
ואף כי היין בוגד גבר יהיר ולא ינוה אשר הרחיב כשאול נפשו והוא כמות ולא ישבע ויאסף אליו כל הגוים ויקבץ אליו כל העמים׃
迦勒底人因酒诡诈,狂傲,不住在家中,扩充心欲,好像阴间。他如死不能知足,聚集万国,堆积万民都归自己。
הלוא אלה כלם עליו משל ישאו ומליצה חידות לו ויאמר הוי המרבה לא לו עד מתי ומכביד עליו עבטיט׃
这些国的民岂不都要提起诗歌并俗语讥刺他说:祸哉!迦勒底人,你增添不属自己的财物,多多取人的当头,要到几时为止呢?
הלוא פתע יקומו נשכיך ויקצו מזעזעיך והיית למשסות למו׃
咬伤你的岂不忽然起来,扰害你的岂不兴起,你就作他们的掳物吗?
כי אתה שלות גוים רבים ישלוך כל יתר עמים מדמי אדם וחמס ארץ קריה וכל ישבי בה׃
因你抢夺许多的国,杀人流血,向国内的城并城中一切居民施行强暴,所以各国剩下的民都必抢夺你。
הוי בצע בצע רע לביתו לשום במרום קנו להנצל מכף רע׃
为本家积蓄不义之财、在高处搭窝、指望免灾的有祸了!
יעצת בשת לביתך קצות עמים רבים וחוטא נפשך׃
你图谋剪除多国的民,犯了罪,使你的家蒙羞,自害己命。
כי אבן מקיר תזעק וכפיס מעץ יעננה׃
墙里的石头必呼叫;房内的栋梁必应声。
הוי בנה עיר בדמים וכונן קריה בעולה׃
以人血建城、以罪孽立邑的有祸了!
הלוא הנה מאת יהוה צבאות וייגעו עמים בדי אש ולאמים בדי ריק יעפו׃
众民所劳碌得来的被火焚烧,列国由劳乏而得的归于虚空,不都是出于万军之耶和华吗?
כי תמלא הארץ לדעת את כבוד יהוה כמים יכסו על ים׃
认识耶和华荣耀的知识要充满遍地,好像水充满洋海一般。
הוי משקה רעהו מספח חמתך ואף שכר למען הביט על מעוריהם׃
给人酒喝、又加上毒物、使他喝醉、好看见他下体的有祸了!
שבעת קלון מכבוד שתה גם אתה והערל תסוב עליך כוס ימין יהוה וקיקלון על כבודך׃
你满受羞辱,不得荣耀;你也喝吧,显出是未受割礼的!耶和华右手的杯必传到你那里;你的荣耀就变为大大地羞辱。
כי חמס לבנון יכסך ושד בהמות יחיתן מדמי אדם וחמס ארץ קריה וכל ישבי בה׃
你向黎巴嫩行强暴与残害惊吓野兽的事必遮盖你;因你杀人流血,向国内的城并城中一切居民施行强暴。
מה הועיל פסל כי פסלו יצרו מסכה ומורה שקר כי בטח יצר יצרו עליו לעשות אלילים אלמים׃
雕刻的偶像,人将它刻出来,有什么益处呢?铸造的偶像就是虚谎的师傅。制造者倚靠这哑巴偶像有什么益处呢?
הוי אמר לעץ הקיצה עורי לאבן דומם הוא יורה הנה הוא תפוש זהב וכסף וכל רוח אין בקרבו׃
对木偶说:醒起!对哑巴石像说:起来!那人有祸了!这个还能教训人吗?看哪,是包裹金银的,其中毫无气息。
ויהוה בהיכל קדשו הס מפניו כל הארץ׃
惟耶和华在他的圣殿中;全地的人都当在他面前肃敬静默。