Psalms 114

Als Israel aus Ägypten zog, das Haus Jakob aus dem Volke fremder Sprache,
CUANDO salió Israel de Egipto, La casa de Jacob del pueblo bárbaro,
Da war Juda sein Heiligtum, Israel seine Herrschaft.
Judá fué su consagrada heredad, Israel su señorío.
Das Meer sah es und floh, der Jordan wandte sich zurück;
La mar vió, y huyó; El Jordán se volvió atrás.
Die Berge hüpften wie Widder, die Hügel wie junge Schafe.
Los montes saltaron como carneros: Los collados como corderitos.
Was war dir, du Meer, daß du flohest? Du Jordan, daß du dich zurückwandtest?
¿Qué tuviste, oh mar, que huiste? ¿Y tú, oh Jordán, que te volviste atrás?
Ihr Berge, daß ihr hüpftet wie Widder? ihr Hügel, wie junge Schafe?
Oh montes, ¿por qué saltasteis como carneros, Y vosotros, collados, como corderitos?
Erbebe vor dem Herrn, du Erde, vor dem Gott Jakobs,
Á la presencia del Señor tiembla la tierra, Á la presencia del Dios de Jacob;
Der den Felsen verwandelte in einen Wasserteich, den Kieselfelsen in einen Wasserquell!
Él cual tornó la peña en estanque de aguas, Y en fuente de aguas la roca.