Psalms 75

Wir preisen dich, o Gott, wir preisen dich; und nahe ist dein Name, deine Wundertaten verkündigen es.
Au chef des chantres. Ne détruis pas. Psaume d'Asaph. Cantique. Nous te louons, ô Dieu! nous te louons; Ton nom est dans nos bouches; Nous publions tes merveilles.
"Wenn ich die Versammlung empfangen werde, will ich in Geradheit richten.
Au temps que j'aurai fixé, Je jugerai avec droiture.
Zerschmolzen sind die Erde und alle ihre Bewohner: Ich habe ihre Säulen festgestellt." (Sela.)
La terre tremble avec tous ceux qui l'habitent: Moi, j'affermis ses colonnes. -Pause.
Ich sprach zu den Übermütigen: Seid nicht übermütig! und zu den Gesetzlosen: Erhebet nicht das Horn!
Je dis à ceux qui se glorifient: Ne vous glorifiez pas! Et aux méchants: N'élevez pas la tête!
Erhebet nicht hoch euer Horn; redet nicht Freches mit gerecktem Halse!
N'élevez pas si haut votre tête, Ne parlez pas avec tant d'arrogance!
Denn nicht von Osten, noch von Westen, und nicht von Süden her kommt Erhöhung.
Car ce n'est ni de l'orient, ni de l'occident, Ni du désert, que vient l'élévation.
Denn Gott ist Richter; diesen erniedrigt er, und jenen erhöht er.
Mais Dieu est celui qui juge: Il abaisse l'un, et il élève l'autre.
Denn ein Becher ist in der Hand Jehovas, und er schäumt von Wein, ist voll von Würzwein, und er schenkt daraus: ja, seine Hefen müssen schlürfend trinken alle Gesetzlosen der Erde.
Il y a dans la main de l'Eternel une coupe, Où fermente un vin plein de mélange, Et il en verse: Tous les méchants de la terre sucent, boivent jusqu'à la lie.
Ich aber, ich will es verkünden ewiglich, will Psalmen singen dem Gott Jakobs.
Je publierai ces choses à jamais; Je chanterai en l'honneur du Dieu de Jacob. -
Und alle Hörner der Gesetzlosen werde ich abhauen; es werden erhöht werden die Hörner der Gerechten.
Et j'abattrai toutes les forces des méchants; Les forces du juste seront élevées.