Psalms 114

Als Israel aus Ägypten zog, das Haus Jakob aus dem Volke fremder Sprache,
以色列出了埃及,雅各家离开说异言之民;
Da war Juda sein Heiligtum, Israel seine Herrschaft.
那时,犹大为主的圣所,以色列为他所治理的国度。
Das Meer sah es und floh, der Jordan wandte sich zurück;
沧海看见就奔逃;约旦河也倒流。
Die Berge hüpften wie Widder, die Hügel wie junge Schafe.
大山踊跃,如公羊;小山跳舞,如羊羔。
Was war dir, du Meer, daß du flohest? Du Jordan, daß du dich zurückwandtest?
沧海啊,你为何奔逃?约旦哪,你为何倒流?
Ihr Berge, daß ihr hüpftet wie Widder? ihr Hügel, wie junge Schafe?
大山哪,你为何踊跃,如公羊?小山哪,你为何跳舞,如羊羔?
Erbebe vor dem Herrn, du Erde, vor dem Gott Jakobs,
大地啊,你因见主的面,就是雅各 神的面,便要震动。
Der den Felsen verwandelte in einen Wasserteich, den Kieselfelsen in einen Wasserquell!
他叫磐石变为水池,叫坚石变为泉源。