Psalms 52

Au chef des chantres. Cantique de David. A l'occasion du rapport que Doëg, l'Edomite, vint faire à Saül, en lui disant: David s'est rendu dans la maison d'Achimélec. Pourquoi te glorifies-tu de ta méchanceté, tyran? La bonté de Dieu subsiste toujours.
(以东人多益来告诉扫罗说:大卫到了亚希米勒家。那时,大卫作这训诲诗,交与伶长。)勇士啊,你为何以作恶自夸? 神的慈爱是常存的。
Ta langue n'invente que malice, comme un rasoir affilé, fourbe que tu es!
你的舌头邪恶诡诈,好像剃头刀,快利伤人。
Tu aimes le mal plutôt que le bien, Le mensonge plutôt que la droiture. -Pause.
你爱恶胜似爱善,又爱说谎,不爱说公义。(细拉)
Tu aimes toutes les paroles de destruction, Langue trompeuse!
诡诈的舌头啊,你爱说一切毁灭的话!
Aussi Dieu t'abattra pour toujours, Il te saisira et t'enlèvera de ta tente; Il te déracinera de la terre des vivants. -Pause.
 神也要毁灭你,直到永远;他要把你拿去,从你的帐棚中抽出,从活人之地将你拔出。(细拉)
Les justes le verront, et auront de la crainte, Et ils feront de lui le sujet de leurs moqueries:
义人要看见而惧怕,并要笑他,
Voilà l'homme qui ne prenait point Dieu pour protecteur, Mais qui se confiait en ses grandes richesses, Et qui triomphait dans sa malice!
说:看哪,这就是那不以 神为他力量的人,只倚仗他丰富的财物,在邪恶上坚立自己。
Et moi, je suis dans la maison de Dieu comme un olivier verdoyant, Je me confie dans la bonté de Dieu, éternellement et à jamais.
至于我,就像 神殿中的青橄榄树;我永永远远倚靠 神的慈爱。
Je te louerai toujours, parce que tu as agi; Et je veux espérer en ton nom, parce qu'il est favorable, En présence de tes fidèles.
我要称谢你,直到永远,因为你行了这事。我也要在你圣民面前仰望你的名;这名本为美好。