Psalms 52

ای مرد قدرتمند، چرا به شرارت خود افتخار می‌کنی؟ و به مردم نیک آزار می‌رسانی؟
Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God endureth continually.
برای نابودی دیگران نقشه می‌کشی و زبانت مانند تیغ تیز و کار تو خیانت است.
Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.
بدی را زیادتر از خوبی، و دروغ را بیشتر از راستی دوست می‌داری.
Thou lovest evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. Selah.
ای حیله‌گر، تو دوست داری که مردم را با سخنان خود آزار دهی.
Thou lovest all devouring words, O thou deceitful tongue.
امّا خدا تو را از خانه‌ات بیرون کشیده، برای همیشه نابود خواهد کرد. او تو را از سرزمین زندگان ریشه کن می‌سازد.
God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of thy dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah.
نیکوکاران این را دیده، خواهند ترسید و به تو خندیده، خواهند گفت:
The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
«این شخص را ببینید، وی همان کسی است که بر خدا توکّل نکرد، بلکه بر ثروت فراوان خود توکّل کرد و به شریر پناه برد.»
Lo, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.
امّا من مانند درخت زیتون در خانهٔ خدا هستم. من همیشه به رحمت پایدار او توکّل خواهم کرد.
But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.
خدایا، من همیشه به‌خاطر آنچه که انجام داده‌ای از تو تشکّر می‌کنم و در حضور تمام وفاداران اعلام خواهم کرد که تو نیکو هستی.
I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints.