James 4

Hvoraf kommer det, at den er Krige og Stridigheder iblandt eder? mon ikke deraf, af eders Lyster, som stride i eders Lemmer?
unde bella et lites in vobis nonne hinc ex concupiscentiis vestris quae militant in membris vestris
I begære og have ikke; I myrde og misunde og kunne ikke få; I føre Strid og Krig. Og I have ikke, fordi I ikke bede;
concupiscitis et non habetis occiditis et zelatis et non potestis adipisci litigatis et belligeratis non habetis propter quod non postulatis
I bede og få ikke, fordi I bede ilde, for at øde det i eders Lyster.
petitis et non accipitis eo quod male petatis ut in concupiscentiis vestris insumatis
I utro! vide I ikke, at Venskab med Verden er Fjendskab imod Gud? Derfor, den, som vil være Verdens Ven, bliver Guds Fjende.
adulteri nescitis quia amicitia huius mundi inimica est Dei quicumque ergo voluerit amicus esse saeculi huius inimicus Dei constituitur
Eller mene I, at Skriftens Ord ere tomme Ord? Med Nidkærhed længes han efter den Ånd, han har givet Bolig i os, men han skænker desto større Nåde.
aut putatis quia inaniter scriptura dicat ad invidiam concupiscit Spiritus qui inhabitat in nobis
Derfor siger Skriften: "Gud står de hoffærdige imod, men de ydmyge giver han Nåde."
maiorem autem dat gratiam propter quod dicit Deus superbis resistit humilibus autem dat gratiam
Underordner eder derfor under Gud; men står Djævelen imod, så skal han fly fra eder;
subditi igitur estote Deo resistite autem diabolo et fugiet a vobis
holder eder nær til Gud, så skal han holde sig nær til eder! Renser Hænderne, I Syndere! og lutrer Hjerterne, I tvesindede!
adpropiate Domino et adpropinquabit vobis emundate manus peccatores et purificate corda duplices animo
Jamrer og sørger og græder; eders Latter vende sig til Sorg og Glæden til Bedrøvelse!
miseri estote et lugete et plorate risus vester in luctum convertatur et gaudium in maerorem
Ydmyger eder for Herren, så skal han ophøje eder.
humiliamini in conspectu Domini et exaltabit vos
Taler ikke ilde om hverandre, Brødre! Den, som taler ilde om sin Broder eller dømmer sin Broder, taler ilde om Loven og dømmer Loven; men dømmer du Loven, da er du ikke Lovens Gører, men dens Dommer.
nolite detrahere de alterutrum fratres qui detrahit fratri aut qui iudicat fratrem suum detrahit legi et iudicat legem si autem iudicas legem non es factor legis sed iudex
Een er Lovgiveren og Dommeren, han, som kan frelse og fordærve; men hvem er du, som dømmer din Næste?
unus est legislator et iudex qui potest perdere et liberare tu autem quis es qui iudicas proximum
Og nu I, som sige: I Dag eller i Morgen ville vi gå til den eller den By og blive der et År og købslå og vinde,
ecce nunc qui dicitis hodie aut crastino ibimus in illam civitatem et faciemus quidem ibi annum et mercabimur et lucrum faciemus
I, som ikke vide, hvad der skal ske i Morgen; thi hvordan er eders Liv? I ere jo en Damp, som er til Syne en liden Tid, men derefter forsvinder;
qui ignoratis quid erit in crastinum quae enim est vita vestra vapor est ad modicum parens deinceps exterminatur
i Stedet for at I skulle sige: Dersom Herren vil, og vi leve, da ville vi gøre dette eller hint.
pro eo ut dicatis si Dominus voluerit et vixerimus faciemus hoc aut illud
Men nu rose I eder i eders Overmod; al sådan Ros er ond.
nunc autem exultatis in superbiis vestris omnis exultatio talis maligna est
Derfor, den som ved at handle ret og ikke gør det, for ham er det Synd.
scienti igitur bonum facere et non facienti peccatum est illi