Psalms 114

Halleluja! Da Israel drog fra Ægypten, Jakobs Hus fra det stammende Folk,
Khi Y-sơ-ra-ên ra khỏi Ê-díp-tô, Nhà giải đáp lìa bỏ một dân nói tiếng lạ,
da blev Juda hans Helligdom, Israel blev hans Rige.
Thì Giu-đa trở nên đền thánh Ngài, Và Y-sơ-ra-ên thành nước Ngài.
Havet så det og flyede, Jordan trak sig tilbage,
Biển thấy sự ấy, bèn chạy trốn; Sông Giô-đanh chảy trở lại sau;
Bjergene sprang som Vædre, Højene hopped som Lam.
Núi nhảy như chiên đực, Nổng nhảy khác nào chiên con.
Hvad fejler du, Hav, at du flyr, Jordan, hvi går du tilbage,
Ớ biển, nhơn so ngươi chạy trốn? Ớ Giô-đanh, vì cớ gì mà ngươi chảy trở lại sau?
hvi springer I Bjerge som Vædre, hvi hopper I Høje som Lam?
Ớ núi, nhơn sao ngươi nhảy như chiên đực? Ớ nổng, vì chớ gì mà ngươi nhảy như chiên con?
Skælv, Jord, for HERRENs Åsyn, for Jakobs Guds Åsyn,
Hỡi đất, hãy run rẩy trước mặt Chúa, Trước mặt Ðức Chúa Trời của Gia-cốp,
han, som gør Klipper til Vanddrag, til Kildevæld hården Flint!
Là Ðấng biến hòn đá ra ao nước, Ðổi đá cứng thành nguồn nước.