Zechariah 2

Derpå løftede jeg mine Øjne og skuede, og se, der var en Mand med en Målesnor i Hånden.
我又举目观看,见一人手拿准绳。
Jeg spurgte: "Hvor skal du hen?" Han svarede: "Hen at måle Jerusalem og se, hvor bredt og langt det er."
我说:「你往哪里去?」他对我说:「要去量耶路撒冷,看有多宽多长。」
Og se, Engelen, som talte med mig, trådte frem, og en anden Engel trådte frem over for ham,
与我说话的天使去的时候,又有一位天使迎著他来,
og han sagde til ham: "Løb ben og sig til den unge Mand der: Som åbent Land skal Jerusalem ligge, så mange Mennesker og Dyr skal der være i det.
对他说:「你跑去告诉那少年人说,耶路撒冷必有人居住,好像无城墙的乡村,因为人民和牲畜甚多。
Jeg vil selv, lyder det fra HERREN, være en Ildmur omkring det og herliggøre mig i det.
耶和华说:我要作耶路撒冷四围的火城,并要作其中的荣耀。」
Op, op, fly bort fra Nordlandet, lyder det fra HERREN, thi fra Himmelens fire Vinde samler jeg eder, lyder det fra HERREN.
耶和华说:「我从前分散你们在天的四方(原文是犹如天的四风),现在你们要从北方之地逃回。这是耶和华说的。
Op, red jer til Zion, I, som bor hos Babels Datter!
与巴比伦人同住的锡安民哪,应当逃脱。
Thi så siger Hærskarers HERRE, hvis Herlighed sendte mig til Folkene, der hærger eder: Den, som rører eder, rører min Øjesten.
万军之耶和华说,在显出荣耀之后,差遣我去惩罚那掳掠你们的列国,摸你们的就是摸他眼中的瞳人。
Thi se, jeg svinger min Hånd imod dem, og de skal blive til Bytte for dem, som nu er deres Trælle; og I skal kende, at Hærskarers HERRE har sendt mig.
看哪,我(或译:他)要向他们抡手,他们就必作服事他们之人的掳物,你们便知道万军之耶和华差遣我了。
Jubl og glæd dig, Zions Datter! Thi se, jeg kommer og fæster Bo i din Midte, lyder det fra HERREN."
锡安城啊,应当欢乐歌唱,因为我来要住在你中间。这是耶和华说的。
Og mange Folk skal på hin Dag slutte sig til HERREN og være hans Folk og bo i din Midte, og du skal kende, at Hærskarers HERRE har sendt mig til dig.
那时,必有许多国归附耶和华,作他(原文是我)的子民。他(原文是我)要住在你中间,你就知道万军之耶和华差遣我到你那里去了。
Og HERREN tager Juda til Arvelod på den hellige Jord og udvælger atter Jerusalem.
耶和华必收回犹大作他圣地的分,也必再拣选耶路撒冷。
Stille, alt Kød, for HERREN, thi han har rejst sig fra sin hellige Bolig.
凡有血气的都当在耶和华面前静默无声;因为他兴起,从圣所出来了。