Zechariah 2

我又举目观看,见一人手拿准绳。
ALCÉ después mis ojos, y miré y he aquí un varón que tenía en su mano un cordel de medir.
我说:「你往哪里去?」他对我说:「要去量耶路撒冷,看有多宽多长。」
Y díjele: ¿Á dónde vas? Y él me respondió: Á medir á Jerusalem, para ver cuánta es su anchura, y cuánta su longitud.
与我说话的天使去的时候,又有一位天使迎著他来,
Y he aquí, salía aquel ángel que hablaba conmigo, y otro ángel le salió al encuentro,
对他说:「你跑去告诉那少年人说,耶路撒冷必有人居住,好像无城墙的乡村,因为人民和牲畜甚多。
Y díjole: Corre, habla á este mozo, diciendo: Sin muros será habitada Jerusalem á causa de la multitud de los hombres, y de las bestias en medio de ella.
耶和华说:我要作耶路撒冷四围的火城,并要作其中的荣耀。」
Yo seré para ella, dice JEHOVÁ, muro de fuego en derredor, y seré por gloria en medio de ella.
耶和华说:「我从前分散你们在天的四方(原文是犹如天的四风),现在你们要从北方之地逃回。这是耶和华说的。
Eh, eh, huid de la tierra del aquilón, dice JEHOVÁ, pues por los cuatro vientos de los cielos os esparcí, dice JEHOVÁ.
与巴比伦人同住的锡安民哪,应当逃脱。
Oh Sión, la que moras con la hija de Babilonia, escápate.
万军之耶和华说,在显出荣耀之后,差遣我去惩罚那掳掠你们的列国,摸你们的就是摸他眼中的瞳人。
Porque así ha dicho JEHOVÁ de los ejércitos: Después de la gloria me enviará él á las gentes que os despojaron: porque el que os toca, toca á la niña de su ojo.
看哪,我(或译:他)要向他们抡手,他们就必作服事他们之人的掳物,你们便知道万军之耶和华差遣我了。
Porque he aquí yo alzo mi mano sobre ellos, y serán despojo á sus siervos, y sabréis que JEHOVÁ de los ejércitos me envió.
锡安城啊,应当欢乐歌唱,因为我来要住在你中间。这是耶和华说的。
Canta y alégrate, hija de Sión: porque he aquí vengo, y moraré en medio de ti, ha dicho JEHOVÁ.
那时,必有许多国归附耶和华,作他(原文是我)的子民。他(原文是我)要住在你中间,你就知道万军之耶和华差遣我到你那里去了。
Y uniránse muchas gentes á JEHOVÁ en aquel día, y me serán por pueblo, y moraré en medio de ti; y entonces conocerás que JEHOVÁ de los ejércitos me ha enviado á ti.
耶和华必收回犹大作他圣地的分,也必再拣选耶路撒冷。
Y JEHOVÁ poseerá á Judá su heredad en la tierra santa, y escogerá aún á Jerusalem.
凡有血气的都当在耶和华面前静默无声;因为他兴起,从圣所出来了。
Calle toda carne delante de JEHOVÁ, porque él se ha despertado de su santa morada.