Numbers 2

耶和华晓谕摩西、亚伦说:
Og Herren talte til Moses og Aron og sa:
「以色列人要各归自己的纛下,在本族的旗号那里,对著会幕的四围安营。
Israels barn skal leire sig, hver ved sitt banner, ved sin families hærmerke; de skal leire sig midt imot sammenkomstens telt, rundt omkring det.
在东边,向日出之地,照著军队安营的是犹大营的纛。有亚米拿达的儿子拿顺作犹大人的首领。
På fremsiden, mot øst, skal Juda leire sig under sitt banner, hær for hær; og høvdingen for Judas barn er Nahson, Amminadabs sønn,
他军队被数的,共有七万四千六百名。
og hans hær, så mange av dem som er mønstret, er fire og sytti tusen og seks hundre.
挨著他安营的是以萨迦支派。有苏押的儿子拿坦业作以萨迦人的首领。
Ved siden av ham skal Issakars stamme leire sig; og høvdingen for Issakars barn er Netanel, Suars sønn,
他军队被数的,共有五万四千四百名。
og hans hær, så mange av dem som er mønstret, er fire og femti tusen og fire hundre.
又有西布伦支派。希伦的儿子以利押作西布伦人的首领。
Likeså Sebulons stamme; og høvdingen for Sebulons barn er Eliab, Helons sønn,
他军队被数的,共有五万七千四百名。
og hans hær, så mange av dem som er mønstret, er syv og femti tusen og fire hundre.
凡属犹大营、按著军队被数的,共有十八万六千四百名,要作第一队往前行。
Alle som er mønstret av Judas leir, hær for hær, er hundre og seks og åtti tusen og fire hundre; de skal være den første fylking som bryter op.
「在南边,按著军队是流便营的纛。有示丢珥的儿子以利蓿作流便人的首领。
Mot syd skal Ruben leire sig under sitt banner, hær for hær; og høvdingen for Rubens barn er Elisur, Sede'urs sønn,
他军队被数的,共有四万六千五百名。
og hans hær, så mange av dem som er mønstret, er seks og firti tusen og fem hundre.
挨著他安营的是西缅支派。苏利沙代的儿子示路蔑作西缅人的首领。
Ved siden av ham skal Simeons stamme leire sig; og høvdingen for Simeons barn er Selumiel, Surisaddais sønn,
他军队被数的,共有五万九千三百名。
og hans hær, så mange av dem som er mønstret, er ni og femti tusen og tre hundre.
又有迦得支派。丢珥的儿子以利雅萨作迦得人的首领。
Likeså Gads stamme; og høvdingen for Gads barn er Eljasaf, Re'uels sønn,
他军队被数的,共有四万五千六百五十名,
og hans hær, så mange av dem som er mønstret, er fem og firti tusen, seks hundre og femti.
凡属流便营、按著军队被数的,共有十五万一千四百五十名,要作第二队往前行。
Alle som er mønstret av Rubens leir, hær for hær, er hundre og en og femti tusen, fire hundre og femti; de skal være den annen fylking som bryter op.
「随后,会幕要往前行,有利未营在诸营中间。他们怎样安营就怎样往前行,各按本位,各归本纛。
Så skal sammenkomstens telt bryte op, levittenes leir i midten av leirene; de skal bryte op efter som de har leiret sig, hver på sin plass under sine banner.
「在西边,按著军队是以法莲营的纛。亚米忽的儿子以利沙玛作以法莲人的首领。
Mot vest skal Efra'im leire sig under sitt banner, hær for hær; og høvdingen for Efra'ims barn er Elisama, Ammihuds sønn,
他军队被数的,共有四万零五百名。
og hans hær, så mange av dem som er mønstret, er firti tusen og fem hundre.
挨著他的是玛拿西支派。比大蓿的儿子迦玛列作玛拿西人的首领。
Ved siden av ham Manasse stamme; og høvdingen for Manasses barn er Gamliel, Pedasurs sønn,
他军队被数的,共有三万二千二百名。
og hans hær, så mange av dem som er mønstret, er to og tretti tusen og to hundre.
又有便雅悯支派。基多尼的儿子亚比但作便雅悯人的首领。
Likeså Benjamins stamme; og høvdingen for Benjamins barn er Abidan, Gideonis sønn,
他军队被数的,共有三万五千四百名。
og hans hær, så mange av dem som er mønstret, er fem og tretti tusen og fire hundre.
凡属以法莲营、按著军队被数的,共有十万零八千一百名,要作第三队往前行。
Alle som er mønstret av Efra'ims leir, hær for hær, er hundre og åtte tusen og et hundre; de skal være den tredje fylking som bryter op.
「在北边,按著军队是但营的纛。亚米沙代的儿子亚希以谢作但人的首领。
Mot nord skal Dan leire sig under sitt banner, hær for hær; og høvdingen for Dans barn er Akieser, Ammisaddais sønn,
他军队被数的,共有六万二千七百名。
og hans hær, så mange av dem som er mønstret, er to og seksti tusen og syv hundre.
挨著他安营的是亚设支派。俄兰的儿子帕结作亚设人的首领。
Ved siden av ham skal Asers stamme leire sig; og høvdingen for Asers barn er Pagiel, Okrans sønn,
他军队被数的,共有四万一千五百名。
og hans hær, så mange av dem som er mønstret, er en og firti tusen og fem hundre.
又有拿弗他利支派。以南的儿子亚希拉作拿弗他利人的首领。
Likeså Naftali stamme; og høvdingen for Naftalis barn er Akira, Enans sønn,
他军队被数的,共有五万三千四百名。
og hans hær, så mange av dem som er mønstret, er tre og femti tusen og fire hundre.
凡但营被数的,共有十五万七千六百名,要归本纛作末队往前行。」
Alle som er mønstret av Dans leir, er hundre og syv og femti tusen og seks hundre; de skal være den siste fylking som bryter op under sine banner.
这些以色列人,照他们的宗族,按他们的军队,在诸营中被数的,共有六十万零三千五百五十名。
Dette var de av Israels barn som blev mønstret, efter sine familier; i alt var det seks hundre og tre tusen, fem hundre og femti mann som blev mønstret i leirene, hær for hær.
惟独利未人没有数在以色列人中,是照耶和华所吩咐摩西的。
Men levittene blev ikke mønstret sammen med de andre Israels barn, således som Herren hadde befalt Moses.
以色列人就这样行,各人照他们的家室、宗族归于本纛,安营起行,都是照耶和华所吩咐摩西的。
Og Israels barn gjorde så; de leiret sig under sine banner og brøt op, enhver efter sin ætt og sin familie, i alle deler således som Herren hadde befalt Moses.