Psalms 114

以色列出了埃及,雅各家离开说异言之民;
Kuin Israel Egyptistä läksi, Jakobin huone muukalaisesta kansasta,
那时,犹大为主的圣所,以色列为他所治理的国度。
Niin Juuda tuli hänen pyhäksensä: Israel hänen vallaksensa.
沧海看见就奔逃;约旦河也倒流。
Sen meri näki ja pakeni: Jordan palasi takaperin,
大山踊跃,如公羊;小山跳舞,如羊羔。
Vuoret hyppäsivät niinkuin oinaat, ja kukkulat niinkuin nuoret lampaat.
沧海啊,你为何奔逃?约旦哪,你为何倒流?
Mikä sinun oli meri, ettäs pakenit? ja sinä Jordan, ettäs palasit takaperin?
大山哪,你为何踊跃,如公羊?小山哪,你为何跳舞,如羊羔?
Te vuoret, että te hyppäsitte niinkuin oinaat? te kukkulat niinkuin nuoret lampaat?
大地啊,你因见主的面,就是雅各 神的面,便要震动。
Herran edessä vapisi maa, Jakobin Jumalan edessä,
他叫磐石变为水池,叫坚石变为泉源。
Joka kalliot muuttaa vesilammiksi, ja kiven vesilähteeksi.