Psalms 129

(上行之诗。)以色列当说:从我幼年以来,敌人屡次苦害我,
Píseň stupňů. Veliceť jsou mne ssužovali hned od mladosti mé, rciž nyní Izraeli,
从我幼年以来,敌人屡次苦害我,却没有胜了我。
Veliceť jsou mne ssužovali hned od mladosti mé, a však mne nepřemohli.
如同扶犁的在我背上扶犁而耕,耕的犁沟甚长。
Po hřbetě mém orali oráči, a dlouhé proháněli brázdy své.
耶和华是公义的;他砍断了恶人的绳索。
Ale Hospodin jsa spravedlivý, zpřetínal prostranky bezbožných.
愿恨恶锡安的都蒙羞退后!
Zahanbeni a zpět obráceni budou všickni, kteříž nenávidí Siona.
愿他们像房顶上的草,未长成而枯干,
Budou jako tráva na střechách, kteráž prvé než odrostá, usychá.
收割的不够一把,捆禾的也不满怀。
Z níž nemůže hrsti své naplniti žnec, ani náručí svého ten, kterýž váže snopy.
过路的也不说:愿耶和华所赐的福归与你们!我们奉耶和华的名给你们祝福!
Aniž řeknou tudy jdoucí: Požehnání Hospodinovo budiž s vámi, aneb: Dobrořečíme vám ve jménu Hospodinovu.