I Chronicles 14

И Хирам, царят на Тир, изпрати до Давид пратеници и кедрови дървета, зидари и дърводелци, за да му построят къща.
É Hiram rey de Tiro envió embajadores á David, y madera de cedro, y albañiles y carpinteros, que le edificasen una casa.
И Давид позна, че ГОСПОД го беше утвърдил за цар над Израил, защото царството му се извиси високо заради Неговия народ Израил.
Y entendió David que JEHOVÁ lo había confirmado por rey sobre Israel, y que había ensalzado su reino sobre su pueblo Israel.
И Давид си взе още жени в Ерусалим и Давид роди още синове и дъщери.
Entonces David tomó también mujeres en Jerusalem y aun engendró David hijos é hijas.
И ето имената на тези, които му се родиха в Ерусалим: Самуа и Совав, Натан и Соломон,
Y éstos son los nombres de los que le nacieron en Jerusalem: Samúa, Sobab, Nathán, Salomón,
и Евар, и Елисуа, и Елфалет,
Ibhar, Elisúa, Elipheleth,
и Ногах, и Нефег, и Яфия,
Noga, Nepheg, Japhías,
и Елисама, и Веелиада, и Елифалет.
Elisama, Beel-iada y Elipheleth.
А когато филистимците чуха, че Давид бил помазан за цар над целия Израил, всички филистимци се изкачиха да търсят Давид. И Давид чу и излезе против тях.
Y oyendo los Filisteos que David había sido ungido por rey sobre todo Israel, subieron todos los Filisteos en busca de David. Y como David lo oyó, salió contra ellos.
И филистимците дойдоха и се разпростряха в долината Рафаим.
Y vinieron los Filisteos y extendiéronse por el valle de Raphaim.
И Давид се допита до Бога и каза: Да се изкача ли против филистимците? Ще ги предадеш ли в ръката ми? И ГОСПОД му отговори: Изкачи се, защото ще ги предам в ръката ти.
Entonces David consultó á Dios, diciendo: ¿Subiré contra los Filisteos? ¿los entregarás en mi mano? Y JEHOVÁ le dijo: Sube, que yo los entregaré en tus manos.
И те се изкачиха във Ваал-Ферасим и Давид ги разби там, и Давид каза: Бог разсече чрез моята ръка враговете ми, както водите правят пролом. Затова онова място се нарече Ваал-Ферасим.
Subieron pues á Baal-perasim, y allí los hirió David. Dijo luego David: Dios rompió mis enemigos por mi mano, como se rompen las aguas. Por esto llamaron el nombre de aquel lugar Baal-perasim.
И те оставиха там боговете си и Давид заповяда, и ги изгориха с огън.
Y dejaron allí sus dioses, y David dijo que los quemasen al fuego.
А филистимците пак излязоха и се разпростряха в долината.
Y volviendo los Filisteos á extenderse por el valle,
И Давид пак се допита до Бога и Бог му каза: Не се изкачвай след тях, заобиколи ги отзад и ги нападни откъм черниците.
David volvió á consultar á Dios, y Dios le dijo: No subas tras ellos, sino rodéalos, para venir á ellos por delante de los morales;
И когато чуеш шум, като от маршируване по върховете на черниците, тогава излез на бой, защото Бог ще излезе пред теб, за да разбие стана на филистимците.
Y así que oyeres venir un estruendo por las copas de los morales, sal luego á la batalla: porque Dios saldrá delante de ti, y herirá el campo de los Filisteos.
И Давид направи, както му заповяда Бог, и разбиха филистимския стан от Гаваон чак до Гезер.
Hizo pues David como Dios le mandó, é hirieron el campo de los Filisteos desde Gabaón hasta Gezer.
И името на Давид се прочу по всичките земи. И ГОСПОД наложи страх от него върху всичките народи.
Y la fama de David fué divulgada por todas aquellas tierras: y puso JEHOVÁ temor de David sobre todas las gentes.