I Chronicles 14

И Хирам, царят на Тир, изпрати до Давид пратеници и кедрови дървета, зидари и дърводелци, за да му построят къща.
Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build him an house.
И Давид позна, че ГОСПОД го беше утвърдил за цар над Израил, защото царството му се извиси високо заради Неговия народ Израил.
And David perceived that the LORD had confirmed him king over Israel, for his kingdom was lifted up on high, because of his people Israel.
И Давид си взе още жени в Ерусалим и Давид роди още синове и дъщери.
And David took more wives at Jerusalem: and David begat more sons and daughters.
И ето имената на тези, които му се родиха в Ерусалим: Самуа и Совав, Натан и Соломон,
Now these are the names of his children which he had in Jerusalem; Shammua, and Shobab, Nathan, and Solomon,
и Евар, и Елисуа, и Елфалет,
And Ibhar, and Elishua, and Elpalet,
и Ногах, и Нефег, и Яфия,
And Nogah, and Nepheg, and Japhia,
и Елисама, и Веелиада, и Елифалет.
And Elishama, and Beeliada, and Eliphalet.
А когато филистимците чуха, че Давид бил помазан за цар над целия Израил, всички филистимци се изкачиха да търсят Давид. И Давид чу и излезе против тях.
And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David. And David heard of it, and went out against them.
И филистимците дойдоха и се разпростряха в долината Рафаим.
And the Philistines came and spread themselves in the valley of Rephaim.
И Давид се допита до Бога и каза: Да се изкача ли против филистимците? Ще ги предадеш ли в ръката ми? И ГОСПОД му отговори: Изкачи се, защото ще ги предам в ръката ти.
And David enquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? and wilt thou deliver them into mine hand? And the LORD said unto him, Go up; for I will deliver them into thine hand.
И те се изкачиха във Ваал-Ферасим и Давид ги разби там, и Давид каза: Бог разсече чрез моята ръка враговете ми, както водите правят пролом. Затова онова място се нарече Ваал-Ферасим.
So they came up to Baal–perazim; and David smote them there. Then David said, God hath broken in upon mine enemies by mine hand like the breaking forth of waters: therefore they called the name of that place Baal–perazim.
И те оставиха там боговете си и Давид заповяда, и ги изгориха с огън.
And when they had left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire.
А филистимците пак излязоха и се разпростряха в долината.
And the Philistines yet again spread themselves abroad in the valley.
И Давид пак се допита до Бога и Бог му каза: Не се изкачвай след тях, заобиколи ги отзад и ги нападни откъм черниците.
Therefore David enquired again of God; and God said unto him, Go not up after them; turn away from them, and come upon them over against the mulberry trees.
И когато чуеш шум, като от маршируване по върховете на черниците, тогава излез на бой, защото Бог ще излезе пред теб, за да разбие стана на филистимците.
And it shall be, when thou shalt hear a sound of going in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt go out to battle: for God is gone forth before thee to smite the host of the Philistines.
И Давид направи, както му заповяда Бог, и разбиха филистимския стан от Гаваон чак до Гезер.
David therefore did as God commanded him: and they smote the host of the Philistines from Gibeon even to Gazer.
И името на Давид се прочу по всичките земи. И ГОСПОД наложи страх от него върху всичките народи.
And the fame of David went out into all lands; and the LORD brought the fear of him upon all nations.