Psalms 40:7

حِينَئِذٍ قُلْتُ: «هأَنَذَا جِئْتُ. بِدَرْجِالْكِتَابِ مَكْتُوبٌ عَنِّى:

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Тогава казах: Ето, идвам; в свитъка на книгата е писано за мен.

Veren's Contemporary Bible

那时我说:看哪,我来了!我的事在经卷上已经记载了。

和合本 (简体字)

Nisu ti mile ni žrtve ni prinosi, nego si mi uši otvorio: paljenice ni okajnice ne tražiš.

Croatian Bible

Oběti a daru neoblíbils, ale uši jsi mi otevřel; zápalu a oběti za hřích nežádal jsi.

Czech Bible Kralicka

Da sagde jeg: "Se, jeg kommer, i Bogrullen er der givet mig Forskrift;

Danske Bibel

Gij hebt geen lust gehad aan slachtoffer en spijsoffer; Gij hebt mij de oren doorboord; brandoffer en zondoffer hebt Gij niet geëist.

Dutch Statenvertaling

Tiam mi diris: Jen mi venas; En la skribrulaĵo estas skribite pri mi.

Esperanto Londona Biblio

پس گفتم: «من حاضرم، دستورات تو در کتاب تورات برای من نوشته شده است،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Silloin minä sanoin: katso, minä tulen: Raamatussa on minusta kirjoitettu.

Finnish Biblia (1776)

Alors je dis: Voici, je viens Avec le rouleau du livre écrit pour moi.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Da sprach ich: Siehe, ich komme; in der Rolle des Buches steht von mir geschrieben.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Ou pa bezwen yo fè okenn ofrann bèt pou boule pou ou, ni pou yo fè ou kado anyen. Men, ou louvri zòrèy mwen yo. Ou pa mande pou yo boule okenn vyann bèt pou ou, ni pou yo touye bèt pou wete peche.

Haitian Creole Bible

אז אמרתי הנה באתי במגלת ספר כתוב עלי׃

Modern Hebrew Bible

सो मैंने कहा, “देख मैं आ रहा हूँ! पुस्तक में मेरे विषय में यही लिखा है।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Véres áldozatot és ételáldozatot nem kedveltél; füleimet fölnyitottad; égőáldozatot és bűnért való áldozatot sem kívántál.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Allora ho detto: Eccomi, vengo! Sta scritto di me nel rotolo del libro.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Then said I, Lo, I come: in the volume of the book it is written of me,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia hoy izaho:inty aho tonga ao amin'ny horonam-boky no nanoratana ahy.

Malagasy Bible (1865)

Na ko taku meatanga atu, Na kua tae mai ahau: kei roto i te pukapuka te tuhituhi moku.

Maori Bible

Til slaktoffer og matoffer har du ikke lyst - du har boret ører på mig - brennoffer og syndoffer krever du ikke.

Bibelen på Norsk (1930)

Ofiary i obiaty nie chciałeś, aleś mi przekłół uszy; całopalenia i ofiary za grzech nie żądałeś.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Então disse eu: Eis aqui venho; no rolo do livro está escrito a meu respeito:

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Atunci am zis: ,,Iată-mă că vin! -în sulul cărţii este scris despre mine-

Romanian Cornilescu Version

Entonces dije: He aquí, vengo; En el envoltorio del libro está escrito de mí:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Till slaktoffer och spisoffer har du icke behag  -- öppna öron har du givit mig --  brännoffer och syndoffer begär du icke.

Swedish Bible (1917)

Nang magkagayo'y sinabi ko: Narito, dumating ako; sa balumbon ng aklat ay nakasulat tungkol sa akin:

Philippine Bible Society (1905)

O zaman şöyle dedim: “İşte geldim; Kutsal Yazı tomarında benim için yazılmıştır. Ey Tanrım, senin isteğini yapmaktan zevk alırım ben, Yasan yüreğimin derinliğindedir.”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Τοτε ειπα, Ιδου, ερχομαι εν τω τομω του βιβλιου ειναι γεγραμμενον περι εμου

Unaccented Modern Greek Text

Жертви й приношення Ти не схотів, Ти розкрив мені уші, цілопалення й жертви покутної Ти не жадав.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

پھر مَیں بول اُٹھا، ”مَیں حاضر ہوں جس طرح میرے بارے میں کلامِ مُقدّس میں لکھا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Bấy giờ tôi nói: Nầy tôi đến; Trong quyển sách đã có chép về tôi;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

tunc dixi ecce venio in volumine libri scriptum est de me

Latin Vulgate