Psalms 40:15

لِيَسْتَوْحِشْ مِنْ أَجْلِ خِزْيِهِمِ الْقَائِلُونَ لِي: «هَهْ! هَهْ!».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Нека се ужасят от срама си онези, които ми казват: Охо-хо!

Veren's Contemporary Bible

愿那些对我说阿哈、阿哈的,因羞愧而败亡!

和合本 (简体字)

Neka se postide i smetu svi koji mi o glavi rade. Nek' uzmaknu i neka se posrame koji se nesreći mojoj raduju!

Croatian Bible

Zahanbeni buďte, a zapyřte se všickni, kteříž hledají duše mé, aby ji zahladili; zpět obráceni a v potupu dáni buďte, kteříž líbost mají v neštěstí mém.

Czech Bible Kralicka

Lad dem stivne af Rædsel ved deres Skam, de, som siger: "Ha, ha!" til mig!

Danske Bibel

Laat hen te zamen beschaamd en schaamrood worden, die mijn ziel zoeken, om die te vernielen; laat hen achterwaarts gedreven worden, en te schande worden, die lust hebben aan mijn kwaad.

Dutch Statenvertaling

Teruritaj estu de sia honto tiuj, Kiuj diras al mi: Ha, ha!

Esperanto Londona Biblio

کسانی‌كه مرا مسخره می‌کنند، هراسان شوند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Hämmästyköön häpiässänsä, jotka minulle sanovat: niin, niin.

Finnish Biblia (1776)

Qu'ils soient dans la stupeur par l'effet de leur honte, Ceux qui me disent: Ah! ah!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Laß sich entsetzen ob ihrer Schande, die von mir sagen: Haha! Haha!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Moun k'ap chache touye m' yo, se pou yo tout wont, se pou yo pa ka leve tèt yo. Moun ki anvi wè malè rive mwen, se pou yo renka kò yo, se pou yo wont.

Haitian Creole Bible

ישמו על עקב בשתם האמרים לי האח האח׃

Modern Hebrew Bible

वे दुष्ट जन मेरी हँसी उड़ाते हैं। उन्हें इतना लज्जित कर कि वे बोल तक न पायें!

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Szégyenüljenek meg és piruljanak mind, a kik életemre törnek, hogy elragadják azt; riadjanak vissza, gyalázat érje, a kik bajomat kívánják.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Restino muti di stupore per la loro ignominia quelli che mi dicono: Ah, ah!…

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Let them be desolate for a reward of their shame that say unto me, Aha, aha.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Aoka ho ankona noho ny fahamenarany ireny manao amiko hoe: Hià! sakoa izay!

Malagasy Bible (1865)

Kia huna, hei utu mo to ratou whakama te hunga e mea mai ana ki ahau, Ha, ha.

Maori Bible

La alle dem bli til skam og spott som står mig efter livet og vil rive det bort! La dem som ønsker min ulykke, vike tilbake og bli til skamme!

Bibelen på Norsk (1930)

Niech będą pohańbieni, (a niech się zawstydzą wszyscy,) którzy szukają duszy mojej, aby ją zatracili; niechajże się na wstecz cofną, a niech się zawstydzą, którzy mi życzą złego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Desolados sejam em razão da sua afronta os que me dizem: Ah! Ah!

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Să rămînă înlemniţi de ruşinea lor, cei ce-mi zic: ,,Ha! Ha!``

Romanian Cornilescu Version

Sean asolados en pago de su afrenta Los que me dicen: ¡Ea, ea!

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Må alla de komma på skam och varda utskämda,  som stå efter mitt liv för att förgöra det;  må de vika tillbaka och blygas,      som önska min ofärd.

Swedish Bible (1917)

Mangapahamak nawa sila dahil sa kanilang kahihiyan na nangagsasabi sa akin, Aha, aha.

Philippine Bible Society (1905)

Bana, “Oh! Oh!” çekenler Dehşete düşsün utançlarından!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ας εξολοθρευθωσι δια μισθον της αισχυνης αυτων οι λεγοντες προς εμε, ευγε, ευγε.

Unaccented Modern Greek Text

нехай посоромлені будуть, і хай зганьблені будуть усі, хто шукає моєї душі, щоб схопити її! Нехай подадуться назад, і нехай посоромлені будуть, хто бажає для мене лихого!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جو میری مصیبت دیکھ کر قہقہہ لگاتے ہیں وہ شرم کے مارے تباہ ہو جائیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Các kẻ nói về tôi: Ha, ha! Nguyện chúng nó vị sững sờ vì cớ sự sỉ nhục của chúng nó.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

pereant post confusionem suam qui dicunt mihi va va

Latin Vulgate