Psalms 14:3

الْكُلُّ قَدْ زَاغُوا مَعًا، فَسَدُوا. لَيْسَ مَنْ يَعْمَلُ صَلاَحًا، لَيْسَ وَلاَ وَاحِدٌ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Всички се отклониха, заедно станаха негодни, няма кой да върши добро, няма ни един.

Veren's Contemporary Bible

他们都偏离正路,一同变为污秽;并没有行善的,连一个也没有。

和合本 (简体字)

No, svi skrenuše zajedno, svi se pokvariše: nitko da čini dobro - nikoga nema.

Croatian Bible

Všickni se odvrátili, napořád neužiteční učiněni jsou; není, kdo by činil dobré, není ani jednoho.

Czech Bible Kralicka

Afveget er alle, til Hobe fordærvet, ingen gør godt, end ikke een!

Danske Bibel

Zij zijn allen afgeweken, te zamen zijn zij stinkende geworden; er is niemand, die goed doet, ook niet een.

Dutch Statenvertaling

Ĉiuj devojiĝis, ĉiuj malvirtiĝis; Ekzistas neniu, faranta bonon, ne ekzistas eĉ unu.

Esperanto Londona Biblio

امّا همه گمراه و یکسان فاسد شده‌اند. حتّی یک نفر نیكوکار هم در بین آنها نیست.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta he ovat kaikki poikenneet pois, ja kaikki ovat kelvottomat: ei ole yksikään, joka hyvää tekee, ei ainoakaan.

Finnish Biblia (1776)

Tous sont égarés, tous sont pervertis; Il n'en est aucun qui fasse le bien, Pas même un seul.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Alle sind abgewichen, sie sind allesamt verderbt; da ist keiner, der Gutes tue, auch nicht einer.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men yo tout pèdi chemen yo. Yo tout lage kò yo nan vis. Pa gen yonn ladan yo ki fè sa ki byen, non, pa menm yon sèl ladan yo.

Haitian Creole Bible

הכל סר יחדו נאלחו אין עשה טוב אין גם אחד׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु परमेश्वर से मुड़ कर सभी दूर हो गये हैं। आपस में मिल कर सभी लोग पापी हो गये हैं। कोई भी जन अच्छे कर्म नहीं कर रहा है!

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mindnyájan elhajlottak; egyetemben elromlottak, nincs, a ki jót cselekedjék, nincsen csak egy sem.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Tutti si sono sviati, tutti quanti si son corrotti, non v’è alcuno che faccia il bene, neppur uno.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that doeth good, no, not one.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Samy efa nivily izy rehetra ka tonga vetaveta avokoa; tsy misy manao ny tsara, na dia iray akory aza.

Malagasy Bible (1865)

Kua peka ke ratou katoa kua pirau tahi: kahore tetahi e mahi ana i te pai, kohore kia kotahi.

Maori Bible

De er alle avveket, alle tilsammen fordervet; det er ingen som gjør godt, enn ikke én.

Bibelen på Norsk (1930)

Pan z niebios spojrzał na synów ludzkich, aby obaczył, byłliby kto rozumny i szukający Boga.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Desviaram-se todos e juntamente se fizeram imundos; não há quem faça o bem, não há sequer um.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dar toţi s'au rătăcit, toţi s'au dovedit nişte netrebnici; nu este nici unul care să facă binele, niciunul măcar.

Romanian Cornilescu Version

Todos declinaron, juntamente se han corrompido: No hay quien haga bien, no hay ni siquiera uno.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Nej, alla äro de avfälliga,      allasammans äro de fördärvade;  ingen finnes, som gör vad gott är,      det finnes icke en enda.

Swedish Bible (1917)

Silang lahat ay nagsihiwalay; sila'y magkakasama na naging kahalayhalay; walang gumagawa ng mabuti, wala, wala kahit isa.

Philippine Bible Society (1905)

Hepsi saptı, Tümü yozlaştı, İyilik eden yok, Bir kişi bile!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Παντες εξεκλιναν, ομου εξηχρειωθησαν δεν υπαρχει πραττων αγαθον δεν υπαρχει ουδε εις.

Unaccented Modern Greek Text

Усе повідступало, разом стали бридкими вони, нема доброчинця, нема ні одного!...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

افسوس، سب صحیح راہ سے بھٹک گئے، سب کے سب بگڑ گئے ہیں۔ کوئی نہیں جو بھلائی کرتا ہو، ایک بھی نہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Chúng nó thay thảy đều bội nghịch, cùng nhau trở nên ô uế; chẳng có ai làm điều lành, Dầu một người cũng không.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

Dominus de caelo prospexit super filios hominum ut videret si esset intellegens requirens Deum

Latin Vulgate