ارْفَعُوا أَيْدِيَكُمْ نَحْوَ الْقُدْسِ، وَبَارِكُوا الرَّبَّ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Издигайте ръцете си към светилището и благославяйте ГОСПОДА!
Veren's Contemporary Bible
你们当向圣所举手,称颂耶和华!
和合本 (简体字)
Dižite svoje ruke prema Svetištu i Jahvu blagoslivljajte!
Croatian Bible
Pozdvihujte rukou svých k svatyni, a dobrořečte Hospodinu, říkajíce:
Czech Bible Kralicka
Løft eders Hænder mod Helligdommen og lov HERREN!
Danske Bibel
Heft uw handen op naar het heiligdom, en looft den HEERE.
Dutch Statenvertaling
Levu la manojn al la sanktejo, Kaj benu la Eternulon.
Esperanto Londona Biblio
دستهای خود را به سوی معبد بزرگ او بلند کنید و او را ستایش نمایید.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Nostakaat kätenne pyhään päin, ja kiittäkäät Herraa.
Finnish Biblia (1776)
Elevez vos mains vers le sanctuaire, Et bénissez l'Eternel!
French Traduction de Louis Segond (1910)
Erhebet eure Hände im Heiligtum und preiset Jehova!
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Louvri bra nou nan tanp li, lapriyè, fè lwanj Seyè a!
Haitian Creole Bible
שאו ידכם קדש וברכו את יהוה׃
Modern Hebrew Bible
सेवकों, अपने हाथ उठाओ और यहोवा को धन्य कहो।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Emeljétek fel kezeiteket a szenthelyen, és áldjátok az Urat!
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Levate le vostre mani verso il santuario, e benedite l’Eterno!
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Lift up your hands in the sanctuary, and bless the LORD.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Manandrata ny tananareo ho amin'ny fitoerana masina, Ka misaora an'i Jehovah.
Malagasy Bible (1865)
Totoro ake o koutou ringa ki te wahi tapu, whakapaingia hoki a Ihowa.
Maori Bible
Løft eders hender op til helligdommen og lov Herren!
Bibelen på Norsk (1930)
Podnoście ręce wasze ku świątnicy, a błogosławcie Panu, mówiąc:
Polish Biblia Gdanska (1881)
Erguei as mãos para o santuário, e bendizei ao Senhor.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Ridicaţi-vă mînile spre sfîntul locaş, şi binecuvîntaţi pe Domnul!
Romanian Cornilescu Version
Alzad vuestras manos al santuario, Y bendecid á JEHOVÁ.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Lyften edra händer upp mot helgedomen och välsignen HERREN.
Swedish Bible (1917)
Itaas ninyo ang inyong mga kamay sa dakong santuario, at purihin ninyo ang Panginoon.
Philippine Bible Society (1905)
Ellerinizi kutsal yere doğru kaldırıp RAB’be övgüler sunun!
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Υψωσατε τας χειρας σας εις τα αγια και ευλογειτε τον Κυριον.
Unaccented Modern Greek Text
Ваші руки здійміть до святині, і Господа благословіть!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
مقدِس میں اپنے ہاتھ اُٹھا کر رب کی تمجید کرو!
Urdu Geo Version (UGV)
Hãy giơ tay lên hướng về nơi thánh, Và ngợi khen Ðức Giê-hô-va!
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
in noctibus levate manus vestras ad sanctum et benedicite Domino