طُوبَى لِلْمَطْرُودِينَ مِنْ أَجْلِ الْبِرِّ، لأَنَّ لَهُمْ مَلَكُوتَ السَّمَاوَاتِ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Блажени гонените заради правдата, защото е тяхно небесното царство.
Veren's Contemporary Bible
为义受逼迫的人有福了!因为天国是他们的。
和合本 (简体字)
Blago progonjenima zbog pravednosti: njihovo je kraljevstvo nebesko!"
Croatian Bible
Blahoslavení, kteříž protivenství trpí pro spravedlnost, neb jejich jest království nebeské.
Czech Bible Kralicka
Salige ere de, som ere forfulgte for Retfærdigheds Skyld, thi Himmeriges Rige er deres.
Danske Bibel
Zalig zijn die vervolgd worden om der gerechtigheid wil; want hunner is het Koninkrijk der hemelen.
Dutch Statenvertaling
Feliĉaj estas tiuj, kiuj estas persekutitaj pro justeco, ĉar ilia estas la regno de la ĉielo.
Esperanto Londona Biblio
«خوشا به حال کسانیکه در راه نیكی آزار میبینند، زیرا پادشاهی آسمان از آن ایشان است.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Autuaat ovat, jotka vanhurskauden tähden vainotaan; sillä heidän on taivaan valtakunta.
Finnish Biblia (1776)
Heureux ceux qui sont persécutés pour la justice, car le royaume des cieux est à eux!
French Traduction de Louis Segond (1910)
Glückselig die um Gerechtigkeit willen Verfolgten, denn ihrer ist das Reich der Himmel.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Benediksyon pou moun ki anba pèsekisyon lè y'ap fè sa Bondye mande, paske peyi Wa ki nan syèl la, se pou yo li ye.
Haitian Creole Bible
אשרי הנרדפים על דבר הצדקה כי להם מלכות השמים׃
Modern Hebrew Bible
धन्य हैं वे जो नीति के हित में यातनाएँ भोगते हैं। स्वर्ग का राज्य उनके लिये ही है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Boldogok, a kik háborúságot szenvednek az igazságért: mert övék a mennyeknek országa.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Beati i perseguitati per cagion di giustizia, perché di loro è il regno dei cieli.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Blessed are they which are persecuted for righteousness' sake: for theirs is the kingdom of heaven.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Sambatra izay enjehina noho ny fahamarinana; fa azy ny fanjakan'ny lanitra.
Malagasy Bible (1865)
Ka koa te hunga e whakatoia ana mo te tika: no ratou hoki te rangatiratanga o te rangi.
Maori Bible
Salige er de som er forfulgt for rettferdighets skyld; for himlenes rike er deres.
Bibelen på Norsk (1930)
Błogosławieni, którzy cierpią prześladowanie dla sprawiedliwości; albowiem ich jest królestwo niebieskie.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Bem-aventurados os que são perseguidos por causa da justiça, porque deles é o reino dos céus.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Ferice de cei prigoniţi din pricina neprihănirii, căci a lor este Împărăţia cerurilor!
Romanian Cornilescu Version
Bienaventurados los que padecen persecución por causa de la justicia: porque de ellos es el reino de los cielos.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Saliga äro de som lida förföljelse för rättfärdighets skull, ty dem hör himmelriket till.
Swedish Bible (1917)
Mapapalad ang mga pinaguusig dahil sa katuwiran: sapagka't kanila ang kaharian ng langit.
Philippine Bible Society (1905)
[] Ne mutlu doğruluk uğruna zulüm görenlere! Çünkü Göklerin Egemenliği onlarındır.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Μακαριοι οι δεδιωγμενοι ενεκεν δικαιοσυνης, διοτι αυτων ειναι η βασιλεια των ουρανων.
Unaccented Modern Greek Text
Блаженні вигнані за правду, бо їхнє Царство Небесне.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
مبارک ہیں وہ جن کو راست باز ہونے کے سبب سے ستایا جاتا ہے، کیونکہ اُنہیں آسمان کی بادشاہی ورثے میں ملے گی۔
Urdu Geo Version (UGV)
Phước cho những kẻ chịu bắt bớ vì sự công bình, vì nước thiên đàng là của những kẻ ấy!
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
beati qui persecutionem patiuntur propter iustitiam quoniam ipsorum est regnum caelorum
Latin Vulgate