Matthew 19:22

فَلَمَّا سَمِعَ الشَّابُّ الْكَلِمَةَ مَضَى حَزِينًا، لأَنَّهُ كَانَ ذَا أَمْوَال كَثِيرَةٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Но младежът, като чу това слово, си отиде наскърбен, защото беше човек с много имот.

Veren's Contemporary Bible

那少年人听见这话,就忧忧愁愁的走了,因为他的产业很多。

和合本 (简体字)

Na tu riječ ode mladić žalostan jer imaše velik imetak.

Croatian Bible

Uslyšev pak mládenec tu řeč, odšel, smuten jsa; nebo měl statku mnoho.

Czech Bible Kralicka

Men da den unge Mand hørte det Ord, gik han bedrøvet bort; thi han havde meget Gods.

Danske Bibel

Als nu de jongeling dit woord hoorde, ging hij bedroefd weg; want hij had vele goederen.

Dutch Statenvertaling

Sed aŭdinte tiun diron, la junulo foriris malĝoja, ĉar li havis multajn posedaĵojn.

Esperanto Londona Biblio

وقتی آن جوان این را شنید با دلی افسرده از آنجا رفت زیرا ثروت بسیار داشت.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta kuin nuorukainen kuuli sen puheen, meni hän pois murheissansa; sillä hänellä oli paljo tavaraa.

Finnish Biblia (1776)

Après avoir entendu ces paroles, le jeune homme s'en alla tout triste; car il avait de grands biens.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Als aber der Jüngling das Wort hörte, ging er betrübt hinweg, denn er hatte viele Güter.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè jennonm lan tande pawòl sa yo, li vin kagou, li vire do l', li ale paske li te gen anpil byen.

Haitian Creole Bible

ויהי כשמע הבחור את הדבר הזה וילך משם נעצב כי היו לו נכסים רבים׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु जब उस नौजवान ने यह सुना तो वह दुःखी होकर चला गया क्योंकि वह बहुत धनवान था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az ifjú pedig e beszédet hallván, elméne megszomorodva; mert sok jószága vala.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ma il giovane, udita questa parola, se ne andò contristato, perché avea di gran beni.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But when the young man heard that saying, he went away sorrowful: for he had great possessions.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa nony nandre izany teny izany ilay zatovo, dia niala tamin'alahelo izy, satria nanana fananana be.

Malagasy Bible (1865)

Na, ka rongo taua taitama i taua kupu, haere pouri ana ia: he maha hoki ona taonga.

Maori Bible

Men da den unge mann hørte det, gikk han bedrøvet bort; for han var meget rik.

Bibelen på Norsk (1930)

A gdy młodzieniec te słowa usłyszał, odszedł smutny; albowiem wiele miał majętności.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Mas o jovem, ouvindo essa palavra, retirou-se triste; porque possuía muitos bens.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cînd a auzit tînărul vorba aceasta, a plecat foarte întristat; pentrucă avea multe avuţii.

Romanian Cornilescu Version

Y oyendo el mancebo esta palabra, se fué triste, porque tenía muchas posesiones.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men när den unge mannen hörde detta, gick han bedrövad bort, ty han hade många ägodelar.

Swedish Bible (1917)

Datapuwa't nang marinig ng binata ang ganitong pananalita, ay yumaon siyang namamanglaw; sapagka't siya'y isang may maraming pag-aari.

Philippine Bible Society (1905)

Genç adam bu sözleri işitince üzüntü içinde oradan uzaklaştı. Çünkü çok malı vardı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ακουσας δε ο νεανισκος τον λογον, ανεχωρησε λυπουμενος διοτι ειχε κτηματα πολλα.

Unaccented Modern Greek Text

Почувши ж юнак таке слово, відійшов, зажурившись, бо великі маєтки він мав.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یہ سن کر نوجوان مایوس ہو کر چلا گیا، کیونکہ وہ نہایت دولت مند تھا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nhưng khi người trẻ nghe xong lời nầy, thì đi, bộ buồn bực; vì chàng có của cải nhiều lắm.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

cum audisset autem adulescens verbum abiit tristis erat enim habens multas possessiones

Latin Vulgate