Matthew 18:2

فَدَعَا يَسُوعُ إِلَيْهِ وَلَدًا وَأَقَامَهُ فِي وَسْطِهِمْ

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А Иисус повика едно детенце, постави го сред тях и каза:

Veren's Contemporary Bible

耶稣便叫一个小孩子来,使他站在他们当中,

和合本 (简体字)

On dozove dijete, postavi ga posred njih

Croatian Bible

A zavolav Ježíš pacholete, postavil je uprostřed nich,

Czech Bible Kralicka

Og han kaldte et lille Barn til sig og stillede det midt iblandt dem

Danske Bibel

En Jezus een kindeken tot Zich geroepen hebbende, stelde dat in het midden van hen;

Dutch Statenvertaling

Kaj alvokinte al si infanon, li starigis ĝin meze de ili,

Esperanto Londona Biblio

عیسی كودكی را صدا كرد و از او خواست در برابر آنان بایستد

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Jesus kutsui tykönsä lapsen, ja asetti sen heidän keskellensä,

Finnish Biblia (1776)

Jésus, ayant appelé un petit enfant, le plaça au milieu d'eux,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und als Jesus ein Kindlein herzugerufen hatte, stellte er es in ihre Mitte

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Jezi rele yon timoun, li mete l' nan mitan yo.

Haitian Creole Bible

ויקרא ישוע אליו ילד קטן ויעמידהו בתוכם׃

Modern Hebrew Bible

तब यीशु ने एक बच्चे को अपने पास बुलाया और उसे उनके सामने खड़ा करके कहा,

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És előhíván Jézus egy kis gyermeket, közéjök állítja vala azt,

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ed egli, chiamato a sé un piccolo fanciullo, lo pose in mezzo a loro e disse:

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And Jesus called a little child unto him, and set him in the midst of them,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary Jesosy niantso zazakely anankiray hankeo aminy, dia nametraka azy teo afovoany

Malagasy Bible (1865)

Na ka karangatia e Ihu tetahi tamaiti nohinohi, ka whakaturia e ia ki waenganui i a ratou,

Maori Bible

Og han kalte et lite barn til sig og stilte det midt iblandt dem

Bibelen på Norsk (1930)

A zawoławszy Jezus dziecięcia, postawił je w pośrodku ich,

Polish Biblia Gdanska (1881)

Jesus, chamando uma criança, colocou-a no meio deles,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Isus a chemat la El un copilaş, l -a pus în mijlocul lor,

Romanian Cornilescu Version

Y llamando Jesús á un niño, le puso en medio de ellos,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Då kallade han fram ett barn och ställde det mitt ibland dem

Swedish Bible (1917)

At pinalapit niya sa kaniya ang isang maliit na bata, at inilagay sa gitna nila,

Philippine Bible Society (1905)

[] İsa, yanına küçük bir çocuk çağırdı, onu orta yere dikip şöyle dedi: “Size doğrusunu söyleyeyim, yolunuzdan dönüp küçük çocuklar gibi olmazsanız, Göklerin Egemenliği’ne asla giremezsiniz.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και προσκαλεσας ο Ιησους παιδιον, εστησεν αυτο εν τω μεσω αυτων

Unaccented Modern Greek Text

Він же дитину покликав, і поставив її серед них,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جواب میں عیسیٰ نے ایک چھوٹے بچے کو بُلا کر اُن کے درمیان کھڑا کیا

Urdu Geo Version (UGV)

Ðức Chúa Jêsus gọi một đứa trẻ đến, để ở giữa môn đồ,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et advocans Iesus parvulum statuit eum in medio eorum

Latin Vulgate