Luke 4:17

فَدُفِعَ إِلَيْهِ سِفْرُ إِشَعْيَاءَ النَّبِيِّ. وَلَمَّا فَتَحَ السِّفْرَ وَجَدَ الْمَوْضِعَ الَّذِي كَانَ مَكْتُوبًا فِيهِ:

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Подадоха Му книгата на пророк Исая и Той, като отвори книгата, намери мястото, където беше писано:

Veren's Contemporary Bible

有人把先知以赛亚的书交给他,他就打开,找到一处写著说:

和合本 (简体字)

Pruže mu Knjigu proroka Izaije. On razvije knjigu i nađe mjesto gdje stoji napisano:

Croatian Bible

I dána jemu kniha Izaiáše proroka. A otevřev knihu, nalezl místo, kdež bylo napsáno:

Czech Bible Kralicka

Og man gav ham Profeten Esajas's Bog, og da han slog Bogen op; fandt han det Sted, hvor der stod skrevet:

Danske Bibel

En Hem werd gegeven het boek van den profeet Jesaja; en als Hij het boek opengedaan had, vond Hij de plaats, daar geschreven was:

Dutch Statenvertaling

Kaj estis donita al li libro de la profeto Jesaja. Kaj, malferminte la libron, li trovis la lokon, kie estis skribite:

Esperanto Londona Biblio

طومار اشعیای نبی را به او دادند. طومار را باز كرد و آن قسمتی را یافت كه می‌فرماید:

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja hänelle annettiin Jesaias prophetan Raamattu. Ja kuin hän Raamatun avasi, löysi hän sen paikan, kussa kirjoitettu on:

Finnish Biblia (1776)

et on lui remit le livre du prophète Esaïe. L'ayant déroulé, il trouva l'endroit où il était écrit:

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und es wurde ihm das Buch des Propheten Jesaias gereicht; und als er das Buch aufgerollt hatte, fand er die Stelle, wo geschrieben war:

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yo renmèt li liv pwofèt Ezayi a. Lè li louvri l', li jwenn kote ki te ekri:

Haitian Creole Bible

ויתן לו ספר ישעיה הנביא ויפתח את הספר וימצא את המקום אשר היה כתוב בו׃

Modern Hebrew Bible

तो यशायाह नबी की पुस्तक उसे दी गयी। उसने जब पुस्तक खोली तो उसे वह स्थान मिला जहाँ लिखा था:

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És adák néki az Ésaiás próféta könyvét; és a könyvet feltárván, arra a helyre nyita, a hol ez vala írva:

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

gli fu dato il libro del profeta Isaia; e aperto il libro trovò quel passo dov’era scritto:

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And there was delivered unto him the book of the prophet Esaias. And when he had opened the book, he found the place where it was written,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia natolotra Azy ny bokin'Isaia mpaminany; ary nony namelatra ny boky Izy, dia nahita ny teny voasoratra hoe:

Malagasy Bible (1865)

A ka hoatu ki a ia te pukapuka a Ihaia poropiti. A, no ka wherahia te pukapuka, ka kitea e ia te wahi i tenei tuhituhinga,

Maori Bible

Og de gav ham profeten Esaias' bok, og da han slo boken op, fant han det sted hvor det var skrevet:

Bibelen på Norsk (1930)

I podano mu księgi Izajasza proroka; a otworzywszy księgi, znalazł miejsce, gdzie było napisano:

Polish Biblia Gdanska (1881)

Foi-lhe entregue o livro do profeta Isaías; e abrindo-o, achou o lugar em que estava escrito:

Bíblia Almeida Recebida (AR)

şi I s'a dat cartea proorocului Isaia. Cînd a deschis -o, a dat peste locul unde era scris:

Romanian Cornilescu Version

Y fuéle dado el libro del profeta Isaías; y como abrió el libro, halló el lugar donde estaba escrito:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Då räckte man åt honom profeten Esaias' bok; och när han öppnade boken, fick han se det ställe där det stod skrivet:

Swedish Bible (1917)

At ibinigay sa kaniya ang aklat ng propeta Isaias. At binuklat niya ang aklat, na nasumpungan niya ang dakong kinasusulatan,

Philippine Bible Society (1905)

İsa, büyüdüğü Nasıra Kenti’ne geldiğinde her zamanki gibi Şabat Günü havraya gitti. Kutsal Yazılar’ı okumak üzere ayağa kalkınca O’na Peygamber Yeşaya’nın Kitabı verildi. Kitabı açarak şu sözlerin yazılı olduğu yeri buldu:

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εδοθη εις αυτον το βιβλιον Ησαιου του προφητου, και ανοιξας το βιβλιον ευρε τον τοπον, οπου ητο γεγραμμενον

Unaccented Modern Greek Text

І подали Йому книгу пророка Ісаї. Розгорнувши ж Він книгу, знайшов місце, де було так написано:

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُسے یسعیاہ نبی کی کتاب دی گئی تو اُس نے طومار کو کھول کر یہ حوالہ ڈھونڈ نکالا،

Urdu Geo Version (UGV)

Có người trao sách tiên tri Ê-sai cho Ngài, Ngài dở ra, gặp chỗ có chép rằng:

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et traditus est illi liber prophetae Esaiae et ut revolvit librum invenit locum ubi scriptum erat

Latin Vulgate