Judges 8:31

وَسُرِّيَّتُهُ الَّتِي فِي شَكِيمَ وَلَدَتْ لَهُ هِيَ أَيْضًا ابْنًا فَسَمَّاهُ أَبِيمَالِكَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Също и наложницата му, която беше в Сихем, му роди син, когото той нарече Авимелех.

Veren's Contemporary Bible

他的妾住在示剑,也给他生了一个儿子。基甸与他起名叫亚比米勒。

和合本 (简体字)

Njegova inoča koja je živjela u Šekemu rodi mu sina komu nadjenu ime Abimelek.

Croatian Bible

Ženina také jeho, kterouž měl v Sichem, i ta porodila jemu syna, a dala mu jméno Abimelech.

Czech Bible Kralicka

Han havde en Medhustru i Sikem; hun fødte ham en Søn, som han gav Navnet Abimelek.

Danske Bibel

En zijn bijwijf, hetwelk te Sichem was, baarde hem ook een zoon; en hij noemde zijn naam Abimelech.

Dutch Statenvertaling

Kaj lia kromvirino, kiu estis en Ŝeĥem, ankaŭ naskis al li filon, kaj li donis al li la nomon Abimeleĥ.

Esperanto Londona Biblio

او همچنین یک صیغه در شَکیم داشت که برایش یک پسر به دنیا آورد و وی را ابیملک نامید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja hänen jalkavaimonsa, joka hänellä Sikemissä oli, synnytti myös hänelle pojan, ja kutsui hänen nimensä Abimelek.

Finnish Biblia (1776)

Sa concubine, qui était à Sichem, lui enfanta aussi un fils, à qui on donna le nom d'Abimélec.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und sein Kebsweib, das zu Sichem war, auch sie gebar ihm einen Sohn; und er gab ihm den Namen Abimelech.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li te gen yon fanm kay ki te rete Sichèm. Ti fanm sa a te fè yon pitit gason pou li, li rele l' Abimelèk.

Haitian Creole Bible

ופילגשו אשר בשכם ילדה לו גם היא בן וישם את שמו אבימלך׃

Modern Hebrew Bible

गिदोन की एक रखैल भी थी। जो शकेम नगर में रहती थी। उस रखैल से भी उसे एक पुत्र था। उसने उस पुत्र का नाम अबीमेलेक रखा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És az ő ágyasa is, a ki Sikemben volt, szült néki egy fiat, és nevezé azt Abiméleknek.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E la sua concubina, che stava a Sichem, gli partorì anch’ella un figliuolo, al quale pose nome Abimelec.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And his concubine that was in Shechem, she also bare him a son, whose name he called Abimelech.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ny vaditsindranony, izay tany Sekema, dia niteraka zazalahy taminy koa, ka ny anarany nataony hoe Abimeleka.

Malagasy Bible (1865)

A ko tana wahine iti i Hekeme, i whanau ano hoki ta raua tama; a huaina iho e ia tona ingoa ko Apimereke.

Maori Bible

Og han hadde en medhustru som bodde i Sikem; med henne fikk han også en sønn og kalte ham Abimelek.

Bibelen på Norsk (1930)

Miał też założnicę, która była z Sychem, a ta mu urodziła syna, i dała mu imię Abimelech.

Polish Biblia Gdanska (1881)

A sua concubina que estava em Siquém deu-lhe também um filho; e pôs-lhe por nome Abimeleque.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ţiitoarea lui, care era la Sihem, i -a născut de asemenea un fiu, căruia i-au pus numele Abimelec.

Romanian Cornilescu Version

Y su concubina que estaba en Sichêm, también le parió un hijo; y púsole por nombre Abimelech.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

En bihustru som han hade i Sikem födde honom ock en son; denne gav han namnet Abimelek.

Swedish Bible (1917)

At ang kaniyang babae na nasa Sichem ay nagkaanak naman sa kaniya ng isang lalake, at kaniyang tinawag ang pangalan na Abimelech.

Philippine Bible Society (1905)

Ayrıca Şekem’de bir cariyesi vardı. Bundan da bir oğlu oldu, adını Avimelek koydu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και η παλλακη αυτου, η εν Συχεμ, και αυτη εγεννησεν εις αυτον υιον, τον οποιον αυτος ωνομασεν Αβιμελεχ.

Unaccented Modern Greek Text

А наложниця його, що в Сихемі, породила йому сина й вона, а він назвав ім'я йому: Авімелех.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس کی ایک داشتہ بھی تھی جو سِکم شہر میں رہائش پذیر تھی اور جس کے ایک بیٹا پیدا ہوا۔ جدعون نے بیٹے کا نام ابی مَلِک رکھا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vợ lẽ người ở tại Si-chem, cũng sanh cho ngươi một con trai đặt tên là A-bi-mê-léc.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

concubina autem illius quam habebat in Sychem genuit ei filium nomine Abimelech

Latin Vulgate