بِسَمْعِ الأُذُنِ قَدْ سَمِعْتُ عَنْكَ، وَالآنَ رَأَتْكَ عَيْنِي.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Слушал бях за Теб със слушането на ухото, но сега окото ми Те вижда.
Veren's Contemporary Bible
我从前风闻有你,现在亲眼看见你。
和合本 (简体字)
Po čuvenju tek poznavah te dosad, ali sada te oči moje vidješe.
Croatian Bible
Tolikoť jsem slýchal o tobě, nyní pak i oko mé tě vidí.
Czech Bible Kralicka
Jeg havde kun hørt et Rygte om dig, men nu har mit Øje set dig;
Danske Bibel
Met het gehoor des oors heb ik U gehoord; maar nu ziet U mijn oog.
Dutch Statenvertaling
Nur per la oreloj mi aŭdis pri Vi; Sed nun mia okulo Vin vidis.
Esperanto Londona Biblio
قبل از این گوش من دربارهٔ تو چیزهایی شنیده بود، امّا اکنون چشم من تو را میبیند،
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Minä olen kuullut sinua tarkoilla korvilla, ja minun silmäni ovat nyt nähneet sinun.
Finnish Biblia (1776)
Mon oreille avait entendu parler de toi; Mais maintenant mon oeil t'a vu.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Mit dem Gehör des Ohres hatte ich von dir gehört, aber nun hat mein Auge dich gesehen.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Sa m' te konn sou ou a, se sa lòt moun te di m' ase. Koulye a, mwen wè ou ak je mwen.
Haitian Creole Bible
לשמע אזן שמעתיך ועתה עיני ראתך׃
Modern Hebrew Bible
यहोवा, बीते हुए काल में मैंने तेरे बारे में सुना था किन्तु स्वयं अपनी आँखों से मैंने तुझे देख लिया है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Az én fülemnek hallásával hallottam felőled, most pedig szemeimmel látlak téged.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Il mio orecchio avea sentito parlar di te ma ora l’occhio mio t’ha veduto.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
I have heard of thee by the hearing of the ear: but now mine eye seeth thee.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Fandrenesan'ny sofina ihany no nandrenesako Anao; Fa ankehitriny izao kosa dia ny masoko no mahita Anao;
Malagasy Bible (1865)
I rongo ahau ki a koe, he rongo na te taringa; tena ko tenei, ka kite a kanohi nei ahau i a koe,
Maori Bible
Bare hvad ryktet meldte, hadde jeg hørt om dig; men nu har mitt øie sett dig.
Bibelen på Norsk (1930)
Przedtem tylko ucho słyszało o tobie; ale teraz oko moje widzi cię.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Com os ouvidos eu ouvira falar de ti; mas agora te veem os meus olhos.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
,,Urechea mea auzise vorbindu-se de Tine; dar acum ochiul meu Te -a văzut.
Romanian Cornilescu Version
De oídas te había oído; Mas ahora mis ojos te ven.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Blott hörsägner hade jag förnummit om dig, men nu har jag fått se dig med egna ögon.
Swedish Bible (1917)
Narinig kita sa pakikinig ng pakinig; nguni't ngayo'y nakikita ka ng aking mata,
Philippine Bible Society (1905)
Kulaktan duymaydı bildiklerim senin hakkında, Şimdiyse gözlerimle gördüm seni.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Ηκουον περι σου με την ακοην του ωτιου, αλλα τωρα ο οφθαλμος μου σε βλεπει
Unaccented Modern Greek Text
Тільки послухом уха я чув був про Тебе, а тепер моє око ось бачить Тебе...
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
پہلے مَیں نے تیرے بارے میں صرف سنا تھا، لیکن اب میری اپنی آنکھوں نے تجھے دیکھا ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Trước lỗ tai tôi có nghe đồn về Chúa, Nhưng bây giờ, mắt tôi đã thấy Ngài:
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
auditu auris audivi te nunc autem oculus meus videt te
Latin Vulgate