لأَنَّهُ خِيَانَةً خَانَنِي بَيْتُ إِسْرَائِيلَ وَبَيْتُ يَهُوذَا، يَقُولُ الرَّبُّ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
защото израилевият дом и юдовият дом постъпиха много невярно към Мен, заявява ГОСПОД.
Veren's Contemporary Bible
原来以色列家和犹大家大行诡诈攻击我。这是耶和华说的。
和合本 (简体字)
Da, podlo me izdadoše dom Izraelov i dom Judin" - riječ je Jahvina.
Croatian Bible
Velice zajisté zpronevěřili se mi dům Izraelský a dům Judský, dí Hospodin.
Czech Bible Kralicka
Thi svigefulde er de imod mig, Israels Hus og Judas Hus, så lyder det fra HERREN.
Danske Bibel
Want het huis van Israël en het huis van Juda hebben gans trouwelooslijk tegen Mij gehandeld, spreekt de HEERE.
Dutch Statenvertaling
Ĉar forte perfidis Min la domo de Izrael kaj la domo de Jehuda, diras la Eternulo.
Esperanto Londona Biblio
مردم اسرائیل و یهودا به من کاملاً خیانت کردهاند. من، خداوند چنین گفتهام.»
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Mutta he ovat petoksella minusta pois luopuneet, sekä Israelin huone että Juudan huone, sanoo Herra.
Finnish Biblia (1776)
Car la maison d'Israël et la maison de Juda m'ont été infidèles, Dit l'Eternel.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Denn das Haus Israel und das Haus Juda haben gar treulos gegen mich gehandelt, spricht Jehova.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Ni moun Izrayèl yo, ni moun Jida yo trayi m' nèt. Se mwen menm Seyè a ki di sa.
Haitian Creole Bible
כי בגוד בגדו בי בית ישראל ובית יהודה נאם יהוה׃
Modern Hebrew Bible
इस्राएल और यहूदा के परिवार हर प्रकार से मेरे विश्वासघाती रहे हैं।” यह सन्देश यहोवा के यहाँ से है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Mert igen hűtelenné lett hozzám az Izráel háza és a Júda háza, azt mondja az Úr!
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Poiché la casa d’Israele e la casa di Giuda m’hanno tradito, dice l’Eterno.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith the LORD.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Fa efa nivadika tamiko mihitsy ny taranak'Isiraely sy ny taranak'i Joda, hoy Jehovah.
Malagasy Bible (1865)
He nui hoki te tinihanga o te whare o Iharaira raua ko te whare o Hura ki ahau, e ai ta Ihowa.
Maori Bible
For Israels hus og Judas hus har båret sig troløst at imot mig, sier Herren.
Bibelen på Norsk (1930)
Wielce zaiste wystąpił przeciwko mnie dom Izraelski i dom Judzki, mówi Pan.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Porque aleivosissimamente se houveram contra mim a casa de Israel e a casa de Judá, diz o Senhor.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Căci casa lui Israel şi casa lui Iuda Mi-au fost necredincioase, zice Domnul.``
Romanian Cornilescu Version
Porque resueltamente se rebelaron contra mí la casa de Israel y la casa de Judá, dice JEHOVÁ.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Ty både Israels hus och Juda hus hava varit mycket trolösa mot mig, säger HERREN.
Swedish Bible (1917)
Sapagka't ang sangbahayan ni Israel at ang sangbahayan ni Juda ay gumagawang may kataksilan laban sa akin, sabi ng Panginoon.
Philippine Bible Society (1905)
İsrail ve Yahuda halkı Bana sürekli ihanet etti” diyor RAB.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
διοτι ο οικος Ισραηλ και ο οικος Ιουδα εφερθησαν πολλα απιστως προς εμε, λεγει Κυριος.
Unaccented Modern Greek Text
бо зраджуючи, Мене зрадив Ізраїлів дім та дім Юдин, говорить Господь.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
کیونکہ رب فرماتا ہے، ”اسرائیل اور یہوداہ کے باشندے ہر طرح سے مجھ سے بےوفا رہے ہیں۔
Urdu Geo Version (UGV)
Vì nhà Y-sơ-ra-ên và nhà Giu-đa đã dùng cách quỉ quyệt đối với ta, Ðức Giê-hô-va phán vậy.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
praevaricatione enim praevaricata est in me domus Israhel et domus Iuda ait Dominus
Latin Vulgate