Jeremiah 47:7

كَيْفَ يَسْتَرِيحُ وَالرَّبُّ قَدْ أَوْصَاهُ عَلَى أَشْقَلُونَ، وَعَلَى سَاحِلِ الْبَحْرِ هُنَاكَ وَاعَدَهُ؟».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Как да почине? ГОСПОД му е заповядал. Против Аскалон и против крайбрежието, за там го е определил.

Veren's Contemporary Bible

耶和华既吩咐你攻击亚实基伦和海边之地,他已经派定你,焉能止息呢?

和合本 (简体字)

Ali kako da se smiri, kad Jahvina ruka njime zapovijeda: na Aškelon i na morski žal on ga isuka.

Croatian Bible

I jakž by se spokojil? Však Hospodin přikázal jemu. Proti Aškalon a proti břehu mořskému, tam postavil jej.

Czech Bible Kralicka

Hvorledes får det Ro, når HERREN opbød det mod Askalon og Havets Strand og stævned det did?

Danske Bibel

Hoe zoudt gij stil houden? De HEERE heeft toch aan het zwaard bevel gegeven; tegen Askelon en tegen de zeehaven, aldaar heeft Hij het besteld.

Dutch Statenvertaling

Sed kiel vi povas kvietiĝi? la Eternulo donis al ĝi ordonon kontraŭ Aŝkelon kaj kontraŭ la bordo de la maro; tien Li destinis ĝin.

Esperanto Londona Biblio

امّا چگونه می‌تواند آرام بگیرد، درحالی‌که کارش را هنوز تمام نکرده است؟ من به آن دستور داده‌ام، به اشقلون و به مردمی که در ساحل دریا زندگی می‌کنند، حمله کند.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta kuinka sinä taidat lakata, että Herra on antanut sinulle käskyn Askalonia vastaan, ja asettanut sinun meren satamia vastaan.

Finnish Biblia (1776)

Comment te reposerais-tu? L'Eternel lui donne ses ordres, C'est contre Askalon et la côte de la mer qu'il la dirige.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wie sollte es rasten, da doch Jehova ihm geboten hat? Gegen Askelon und gegen das Gestade des Meeres, dorthin hat er es bestellt.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, ki jan pou li fè poze lè Seyè a ba li lòd travay? Li gen pou l' ale jouk lavil Askalon dèyè moun ki rete bò lanmè a. Se la mwen voye l' ale.

Haitian Creole Bible

איך תשקטי ויהוה צוה לה אל אשקלון ואל חוף הים שם יעדה׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु यहोवा की तलवार कैसे विश्राम लेगी यहोवा ने इसे आदेश दिया है। यहोवा ने इसे यह आदेश दिया है कि यह अश्कलोन नगर और समुद्र तट पर आक्रमण करे।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Miképen nyughatik meg, holott az Úr parancsolt néki? Askalonra és a tenger partjára oda rendelte őt.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Come ti potresti tu riposare? L’Eterno le dà i suoi ordini le addita Askalon e il lido del mare.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

How can it be quiet, seeing the LORD hath given it a charge against Ashkelon, and against the sea shore? there hath he appointed it.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Hataony ahoana no fitsahatra. Fa Jehovah no nandidy azy, eny, hamely an'i Askelona mbamin'ny eny amoron-dranomasina no efa nanendreny azy.

Malagasy Bible (1865)

Me pehea koe e ata takoto ai, kua hoatu nei hoki e Ihowa he whakahau ki a koe? he he mo Ahakerono, mo te tahatika hoki o te moana, kua whakaritea e ia ki reira.

Maori Bible

Hvorledes skulde du holde dig rolig, når Herren har gitt dig befaling? Til Askalon og til havets strand, dit har han stevnet det.

Bibelen på Norsk (1930)

Ale jakożbyś się uspokoił? Wszak mu Pan przykazał; przeciwko Aszkalonowi i przeciwko brzegowi morskiemu, tam go postawił.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Como podes estar quieta, se o Senhor te deu uma ordem? Contra Asquelom, e contra o litoral, é que ele a enviou.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

,,Dar cum ar putea să se odihnească? Cînd Domnul doar îi porunceşte, şi o îndreaptă împotriva Ascalonului şi coastei mării.``

Romanian Cornilescu Version

¿Cómo reposarás? pues que JEHOVÁ lo ha enviado contra Ascalón, y á la ribera de la mar, allí lo puso.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Dock, huru skulle det kunna få ro,      då det är HERRENS bud det utför?  Mot Askelon, mot Kustlandet vid havet,      mot dem har han bestämt det.

Swedish Bible (1917)

Paanong ikaw ay matatahimik dangang binigyan ka ng Panginoon ng bilin? laban sa Ascalon, at laban sa baybayin ng dagat ay doon niya itinakda.

Philippine Bible Society (1905)

Ama RAB ona buyruk vermişken, Aşkelon’a, deniz kıyısına Saldırmak üzere görevlendirmişken Kılıç nasıl yatışabilir?”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Πως να ησυχασης; διοτι ο Κυριος εδωκεν εις αυτην παραγγελιαν κατα της Ασκαλωνος και κατα της παραθαλασσιου εκει διωρισεν αυτην.

Unaccented Modern Greek Text

Але як заспокоїться він, коли наказав йому це Сам Господь? До Ашкелону й до берегу моря, туди Він призначив його!...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن وہ کس طرح آرام کر سکتی ہے جب رب نے خود اُسے چلایا ہے، جب اُسی نے اُسے اسقلون اور ساحلی علاقے پر دھاوا بولنے کا حکم دیا ہے؟“

Urdu Geo Version (UGV)

Khi Ðức Giê-hô-va đã truyền lịnh cho, thì mầy ý nghĩ thế nào được ư? Vì Ngài đã định nó nghịch cùng Ách-ca-lôn và bờ biển.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quomodo quiescet cum Dominus praeceperit ei adversus Ascalonem et adversus maritimas eius regiones ibique condixerit illi

Latin Vulgate